[Ubuntu-l10n-ptbr] Dúvida de tradução

Tiago Hillebrandt tiagohillebrandt em ubuntu.com
Quarta Setembro 11 16:25:57 UTC 2013


Olá Paulo,

Recomendamos o uso de dois dicionários para buscar termos que tens dúvidas:
o Pylyglot e o Open-Tran.eu.

http://www.pylyglot.org/?languages=pt_BR&query=commit
http://en.pt_br.open-tran.eu/suggest/commit

Basta consultar os termos e ver qual melhor se encaixa no contexto da
string :-)

Abraços,


Em 11 de setembro de 2013 13:11, Paulo de Almeida
<paulodealmeida em gmail.com>escreveu:

> Pessoal, seguindo o PAT, me deparei com a seguinte dúvida:
>
> sou desenvolvedor e utilizo o git, porém nunca traduzi os comandos e
> outras coisas, como devo traduzir commit?
>
> e branch? (no meio de desenvolvedores é comum usar o termo branch e não
> ramo ou ramificação)
>
> agradeço a todos.
>
> --
> Paulo de Almeida
>
> Linux User #494076
> Ubuntu User # 28289
>
> "In a world without walls who needs windows and gates?"
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>


-- 
*Tiago Hillebrandt*
Ubuntu Member
Ubuntu Brazilian Community Council Member
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20130911/8962e829/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list