[Ubuntu-l10n-ptbr] Alterações tradução tela de atalhos Unity

Bruno Medeiros brunojmmedeiros em gmail.com
Quarta Maio 9 04:29:52 UTC 2012


Concordo com você em muitas partes, Neliton.

Não estava reclamando, só fiquei confuso quanto ao que você realmente tinha
pretendido dizer. :)

2012/5/9 Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>

>  Olá Bruno,
>
> Traduzi "Botão meio" em vez de "botão esquerdo do mouse" porque
> simplesmente não cabe no espaço. A string é somada com outras duas e fica
> assim: "Alt + Botão Meio Arrastar" (do original "Alt + Middle Mouse Drag").
> Também não é possível para nós tradutores alterar a ordem dessa sequência
> (seria melhor, e caberia, "arrastar c/ botão meio"). Sei que não "ficou
> bonita", mas era isso ou a tradução ser exibida pela metade, como estava.
> Evidentemente, se vc ou alguém mais alguém tem sugestão melhor que caiba no
> espaço, é só falar. Eu divulguei as alterações pra isso mesmo.
>
> Quanto à string "Abre lançador, exibe atalhos", a conjugação segue a das
> demais teclas, indicando o que cada uma faz (abre, alterna, move, etc). Se
> fosse para colocar no infinitivo (abrir), todas as demais teriam que ser
> alteradas para o infinitivo por uma questão de coerência. E quanto a
> "visualiza atalhos", quem visualiza somos nós... o programa exibe, mostra
> para que nós visualizemos.
>
> Abraço!
>
> Neliton
>
>
>
> Em 08-05-2012 21:23, Bruno Medeiros escreveu:
>
> Olá, Neliton,
>
>
> Tem certeza que as *strings* de baixo são as novas? "Botão meio" e "Botão
> esq." não parecem as melhores opções, enquanto que "Abre lançador, exibe
> atalhos" parece mais adequado que "Abrir lançador, visualiza atalhos".
>
> 2012/5/5 Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>
>
>>  Salve!!!
>>
>> Revisei e alterei várias strings do pacote unity que constam da tela de
>> atalhos do teclado que é exibida quando se mantém pressionada tecla super.
>>
>> A grande maioria delas tinha tradução adequada, entretanto o espaço de
>> exibição das strings é pequeno, então muitas delas apareciam com
>> reticências, indicando que estavam sendo exibidas somente em parte.
>>
>> Readequei todas as strings que consegui e testei as alterações na minha
>> máquina. A única que não consegui foi "Ctrl + Super + Esquerda..." na seção
>> "Janelas". Provavelmente a string completa seria "... Esquerda ou Direita",
>> mas deve ser reaproveitada de um pedaço de outra(s) string(s), que até
>> tenho idéia de qual seja (ou quais sejam), mas não sei se vale a pena mexer.
>>
>> Segue a lista das alterações (string antiga em cima, nova em baixo,
>> #comentários):
>>
>> Abre o lançador no modo de navegação por teclado
>> Abre o lançador para navegação por teclado
>>
>> Abrir lançador, visualiza atalhos
>> Abre lançador, exibe atalhos
>>
>> Entrar & Voltar
>> Tecla Enter/Return
>>
>> Revela o menu de aplicativos
>> Revela o menu do aplicativo #porque é do aplicativo em foco
>>
>> Distribui todas as janelas no espaço de trabalho atual
>> Distribui janelas na área de trabalho atual
>>
>> Teclas do cursor
>> Setas  #aqui só por uma questão de consistência com o resto do texto
>>
>> direcional esquerdo ou direto
>> seta esquerda ou direita
>>
>> Ctrl + Super + Esquerda... ???
>>
>> Mover as janela em foco para espaço de traba... =
>> Move janela em foco pelos espaços de trabalho
>>
>> Botão do meio do mouse
>> Botão meio
>>
>> Botão esquerdo do mouse
>> Botão esq.
>>
>>
>> É isso. Abraço!
>>
>> Neliton
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
>
> --
> [ ]'s
> Bruno J. Militão M.
>
> Enviado de
> Ubuntu Linux 11.10
> Oneiric Ocelot
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>


-- 
[ ]'s
Bruno J. Militão M.

Enviado de
Ubuntu Linux 11.10
Oneiric Ocelot
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120509/8a014ddf/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr