[Ubuntu-l10n-ptbr] Alterações tradução tela de atalhos Unity

Neliton Pereira Jr. nelitonpjr em gmail.com
Quarta Maio 9 04:12:27 UTC 2012


Olá Bruno,

Traduzi "Botão meio" em vez de "botão esquerdo do mouse" porque
simplesmente não cabe no espaço. A string é somada com outras duas e
fica assim: "Alt + Botão Meio Arrastar" (do original "Alt + Middle Mouse
Drag"). Também não é possível para nós tradutores alterar a ordem dessa
sequência (seria melhor, e caberia, "arrastar c/ botão meio"). Sei que
não "ficou bonita", mas era isso ou a tradução ser exibida pela metade,
como estava. Evidentemente, se vc ou alguém mais alguém tem sugestão
melhor que caiba no espaço, é só falar. Eu divulguei as alterações pra
isso mesmo.

Quanto à string "Abre lançador, exibe atalhos", a conjugação segue a das
demais teclas, indicando o que cada uma faz (abre, alterna, move, etc).
Se fosse para colocar no infinitivo (abrir), todas as demais teriam que
ser alteradas para o infinitivo por uma questão de coerência. E quanto a
"visualiza atalhos", quem visualiza somos nós... o programa exibe,
mostra para que nós visualizemos.

Abraço!

Neliton



Em 08-05-2012 21:23, Bruno Medeiros escreveu:
> Olá, Neliton,
>
>
> Tem certeza que as /strings/ de baixo são as novas? "Botão meio" e
> "Botão esq." não parecem as melhores opções, enquanto que "Abre
> lançador, exibe atalhos" parece mais adequado que "Abrir lançador,
> visualiza atalhos".
>
> 2012/5/5 Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com
> <mailto:nelitonpjr em gmail.com>>
>
>     Salve!!!
>
>     Revisei e alterei várias strings do pacote unity que constam da
>     tela de atalhos do teclado que é exibida quando se mantém
>     pressionada tecla super.
>
>     A grande maioria delas tinha tradução adequada, entretanto o
>     espaço de exibição das strings é pequeno, então muitas delas
>     apareciam com reticências, indicando que estavam sendo exibidas
>     somente em parte.
>
>     Readequei todas as strings que consegui e testei as alterações na
>     minha máquina. A única que não consegui foi "Ctrl + Super +
>     Esquerda..." na seção "Janelas". Provavelmente a string completa
>     seria "... Esquerda ou Direita", mas deve ser reaproveitada de um
>     pedaço de outra(s) string(s), que até tenho idéia de qual seja (ou
>     quais sejam), mas não sei se vale a pena mexer.
>
>     Segue a lista das alterações (string antiga em cima, nova em
>     baixo, #comentários):
>
>         Abre o lançador no modo de navegação por teclado
>         Abre o lançador para navegação por teclado
>
>         Abrir lançador, visualiza atalhos
>         Abre lançador, exibe atalhos
>
>         Entrar & Voltar
>         Tecla Enter/Return
>
>         Revela o menu de aplicativos
>         Revela o menu do aplicativo #porque é do aplicativo em foco
>
>         Distribui todas as janelas no espaço de trabalho atual
>         Distribui janelas na área de trabalho atual
>
>         Teclas do cursor
>         Setas  #aqui só por uma questão de consistência com o resto do
>         texto
>
>         direcional esquerdo ou direto
>         seta esquerda ou direita
>
>         Ctrl + Super + Esquerda... ???
>
>         Mover as janela em foco para espaço de traba... =
>         Move janela em foco pelos espaços de trabalho
>
>         Botão do meio do mouse
>         Botão meio
>
>         Botão esquerdo do mouse
>         Botão esq.
>
>
>     É isso. Abraço!
>
>     Neliton
>
>
>     Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>     Dicionários recomendados:
>
>     Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>     Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
>     Mais sobre o Time de Tradução:
>     http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>     --
>     Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>     Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>     Histórico, descadastramento e outras opções:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
> -- 
> [ ]'s
> Bruno J. Militão M.
>
> Enviado de
> Ubuntu Linux 11.10
> Oneiric Ocelot
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120509/94e546e4/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr