[Ubuntu-l10n-ptbr] Candidatura revisor

Celio dreamcelio em gmail.com
Terça Abril 24 20:59:05 UTC 2012


Parabéns , Neliton.
Boa sorte!

Em 24 de abril de 2012 08:53, Rafael Neri <rafepel em gmail.com> escreveu:

> Parabéns Neliton, você fez por merecer.
>
> Quero agradecer também a confiança, já que agora também faço parte do time
> de revisores.
>
> Espero que este seja o começo de um futuro promissor e de grade sucesso
> para as traduções do Ubuntu no Brasil.
>
>
> Em 23 de abril de 2012 23:22, Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>escreveu:
>
> Obrigado, Fábio e Tiago, pela confiança! E obrigado aos demais colegas
>> pelo apoio!
>>
>> Grande abraço!
>>
>> Neliton
>>
>>
>> Em 23-04-2012 20:54, Fábio Nogueira escreveu:
>> > Parabéns Neliton pelo ótimo trabalho!
>> >
>> > Acabo de aprovar sua nova posição no time...
>> >
>> > Sucesso meu amigo...
>> >
>> > []'s
>> >
>> > Fábio "Elvis" Nogueira
>> > Ubuntu: deb-user-ba em ubuntu.com | GNOME: fnogueira em gnome.org
>> > Jabber: ubuntuser em jabber.cz | IRC: Ubuntuser (irc.freenode.net)
>> > Novo blog: http://blog.fnogueira.com.br
>> > Salvador - Bahia - Brazil
>> >
>> >
>> > Em 23 de abril de 2012 10:23, Tiago Hillebrandt
>> > <tiagohillebrandt em ubuntu.com> escreveu:
>> >> Olá pessoal,
>> >>
>> >> Agradeço pelas sugestões e depoimentos. Já entrei em contato com os
>> >> possíveis revisores :-)
>> >>
>> >> Abraços,
>> >>
>> >> Tiago Hillebrandt
>> >>
>> >>
>> >> Em 23-04-2012 10:08, Neliton Pereira Jr. escreveu:
>> >>
>> >> Os administradores do Time de Tradução, Pablo. Obrigado pelo seu apoio!
>> >>
>> >> Abraço!
>> >>
>> >> Neliton
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Em 22-04-2012 23:34, pabloalmeidaff9 em gmail.com escreveu:
>> >>
>> >> Olá, Neliton. Estou há pouco tempo aqui, mas já deu pra notar o seu
>> empenho.
>> >> Meus parabéns. Tem meu apoio também! :)
>> >>
>> >> A propósito, quem decide esse tipo de coisa?
>> >>
>> >> Em 22 de abril de 2012 23:12, Neliton Pereira Jr. <
>> nelitonpjr em gmail.com>
>> >> escreveu:
>> >>> Muito obrigado pelo apoio!
>> >>>
>> >>> Abraço!
>> >>>
>> >>> Neliton
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> Em 21-04-2012 13:49, Rafael Neri escreveu:
>> >>>
>> >>> Eu também gostaria de registrar meu apoio.
>> >>>
>> >>> Em 20 de abril de 2012 18:01, João Paulo Brigido Tostes <
>> joao em tostes.org>
>> >>> escreveu:
>> >>>> Provavelmente esse seja o desejo de alguns, mas realmente você é uma
>> >>>> pessoa que merece. Não o conheço pessoalmente mas tenho plena
>> confiança no
>> >>>> seu trabalho, de acordo com o que vem apresentando à comunidade.
>> >>>> Deixo aqui meus parabéns pela competência, organização e iniciativa.
>> >>>>
>> >>>> Boa sorte nessa empreitada.
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> Abraços,
>> >>>>
>> >>>> João Paulo
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> 2012/4/20 Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr em gmail.com>
>> >>>>> Salve!
>> >>>>>
>> >>>>> Não sei se este é exatamente o canal adequado nem se o momento é
>> >>>>> oportuno. Mas enfim, gostaria de me candidatar à vaga de revisor do
>> Time de
>> >>>>> Tradução (no caso de haver vagas disponíveis para o próximo ciclo).
>> >>>>>
>> >>>>> Sou usuário Ubuntu desde o lançamento do Jaunty. Comecei a traduzir
>> no
>> >>>>> Launchpad em agosto de 2011 e sempre foquei meu trabalho na
>> qualidade, e não
>> >>>>> no acúmulo de karma (se acumulei karma durante estes dois últimos
>> ciclos foi
>> >>>>> por conta de muito trabalho). Prova disso é que traduzi dezenas de
>> strings
>> >>>>> trabalhosas, daquelas que ninguém queria traduzir (como por exemplo
>> as 20
>> >>>>> últimas do bash no ciclo passado, enormes, algumas com mais de 60
>> linhas
>> >>>>> cada). Minha colaboração de maior destaque no Ubuntu, talvez, seja
>> ter uma
>> >>>>> participação considerável na tradução do pacote ubuntu-docs (help)
>> no ciclo
>> >>>>> passado e no atual, que também contém strings longas e que exigem
>> um inglês
>> >>>>> e um português de melhor qualidade possível.
>> >>>>>
>> >>>>> Além disso, revisei e sugeri a alterações em diversos pacotes,
>> visando
>> >>>>> qualidade e consistência, com destaque o app-install-data (dados dos
>> >>>>> aplicativos da Central de Programas) e o gnome-control-center (onde
>> >>>>> provoquei alterações inclusive no upstream). Penso que estes dois
>> pacotes
>> >>>>> merecem atenção especial pela exposição que têm com o usuário.
>> >>>>>
>> >>>>> Outros trabalhos de destaque no Launchpad são:
>> >>>>>
>> >>>>> Blender: uma trabalheira enorme, porque são strings muito técnicas.
>> >>>>> Traduzi e revisei por volta de 3000 strings, colocando a versão
>> brazuca no
>> >>>>> topo das mais traduzidas (quando comecei, menos de 10% havia sido
>> >>>>> traduzido);
>> >>>>>
>> >>>>> SuperTuxKart e do Pingus: tradução de strings e revisão completa
>> desses
>> >>>>> pacotes (meu filho é fã do Tux, fiz com o maior prazer).
>> >>>>>
>> >>>>>
>> >>>>> Maiores detalhes da minha participação como tradutor aqui.
>> >>>>>
>> >>>>> De qualquer forma, eu tenho um orgulho enorme de participar das
>> >>>>> traduções do Ubuntu. Por isto, seria uma honra e um grande prazer
>> poder
>> >>>>> colocar minha experiência, trabalho e ideias na busca de um Ubuntu
>> cada vez
>> >>>>> melhor. Se precisarem, eu estou à disposição.
>> >>>>>
>> >>>>> Grande abraço!
>> >>>>>
>> >>>>> Neliton
>> >>>>>
>> >>>>> Boas Práticas:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>>>>
>> >>>>> Dicionários recomendados:
>> >>>>>
>> >>>>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>>>>
>> >>>>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>>>>
>> >>>>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>>>>
>> >>>>> --
>> >>>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >>>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >>>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >>>>>
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>>>
>> >>>> Dicionários recomendados:
>> >>>>
>> >>>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>>>
>> >>>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>>>
>> >>>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>>>
>> >>>> --
>> >>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >>>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>>
>> >>> Dicionários recomendados:
>> >>>
>> >>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>>
>> >>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>>
>> >>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>>
>> >>>
>> >>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>>
>> >>> Dicionários recomendados:
>> >>>
>> >>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>>
>> >>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>>
>> >>> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>>
>> >>> --
>> >>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >>>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> Pablo Almeida
>> >> http://www.google.com/profiles/pabloalmeidaff9
>> >>
>> >>
>> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>
>> >> Dicionários recomendados:
>> >>
>> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>
>> >> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>
>> >> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>
>> >> Dicionários recomendados:
>> >>
>> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>
>> >> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>
>> >> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >>
>> >> Dicionários recomendados:
>> >>
>> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >>
>> >> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >>
>> >> Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >>
>> >> --
>> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >>
>> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >
>> > Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120424/e4cc64b0/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr