[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisões
Brenno Emanuel
emanuel.breno em gmail.com
Quarta Fevereiro 16 23:34:01 UTC 2011
Estava revendo o pacote
chromium-strings<https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/chromium-strings/pt_BR/+translate>
e
encontrei algumas incoerências. Segue cada string com comentário:
2. English: "Create Chromium shortcuts in these locations:"
Current Brazilian Portuguese: "Criar atalhos do Chromium nesse locais:"
Não há concordância entre "nesse" e "locais"
36. English: "Help make Chromium better by automatically sending usage
statistics and crash reports to Google"
Current Brazilian Portuguese: Ajude o Google Chrome a melhorar enviando
automaticamente estatísticas de uso e relatórios de falhas para o Google"
Transformação de "Chromium" para "Google Chrome"
78. English: "Uninstall Chromium"
Current Brazilian Portuguese: "Uninstall o Chromium"
Repetição do termo em inglês com apenas o acréscimo de um artigo
E algumas outras mais que não deu pra reportar aqui, mas tenho certeza que
existem pelo menos mais duas ou três inconsistências nas traduções.
Gostaria que alguém resolva essa situação mais rápido possível, corrigindo
as strings ou corrigindo-me.
Cordialmente
Brenno Emanuel
Em 16 de fevereiro de 2011 19:11, Marlus Lopes <reiescalibur em gmail.com>escreveu:
> Pacotes que precisam de revisão:
> https://translations.launchpad.net/synaptic/main/+lang/pt_BR
>
> https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+lang/pt_BR
>
> Em 9 de janeiro de 2011 21:25, Brenno Emanuel <emanuel.breno em gmail.com>escreveu:
> > Olá time,
> >
> > fiz uma tradução nos seguintes pacotes:
> >
> Pacote Strings sem sugestões Necessitam de revisão chromium-strings<https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/chromium-strings/pt_BR/+translate?start=10&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all> 0 1
> generated-resources<https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/generated-resources/pt_BR/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all> 521 31
> >
> > Senti dúvida quanto ao termo "throttled" dentro do contexto "Requests to
> the server have been
> >temporarily throttled.". Literalmente significaria "estrangulado". Mas
> tenho receio de sugerir a um
> >usuário que uma conexão foi estrangulada. Alguém poderia me ajudar?
> >
> >Atenciosamente
> >Brenno Emanuel
>
> Em 9 de janeiro de 2011 21:00, Brenno Emanuel <emanuel.breno em gmail.com>escreveu:
> > Olá time,
> >
> >fiz uma tradução nos seguintes pacotes:
> >
> Pacote Strings sem sugestões Necessitam de revisão chromium-strings<https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/chromium-strings/pt_BR/+translate?start=10&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all> 0 1
> generated-resources<https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/generated-resources/pt_BR/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all> 521 31
> >
> > Senti dúvida quanto ao termo "throttled" dentro do contexto "Requests to
> the server have been
> >temporarily throttled.". Literalmente significaria "estrangulado". Mas
> tenho receio de sugerir a um
> > usuário que uma conexão foi estrangulada. Alguém poderia me ajudar?
> >
> >Atenciosamente
> >Brenno Emanuel
>
>
> --
> Marlus Lopes Tavares
> Ciências da Computação - UFG
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20110216/1bbd76fe/attachment-0001.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr