[Ubuntu-l10n-ptbr] Manual do Ubuntu a todos gás
Katrini Alves da Silva
katzinhaa em gmail.com
Quinta Março 25 19:09:07 GMT 2010
Olá pessoal, envio algumas sugestões para revisão:
link:
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/main/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+translate
e tenho uma dúvida: qual é a melhor tradução para o termo -mainstream-?
Obrigada
Katrini
Em 24 de março de 2010 18:01, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
> Olá Anderson,
>
> Você deverá abrir um novo e-mail para esta lista, solicitando a revisão.
>
> No e-mail você pede a revisão e informa o link do pacote, assim como fez
> como fizestes no e-mail anterior.
>
>
> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> 2010/3/24 Anderson Cardoso <apierre.cardoso em gmail.com>
>
>> como eu envio a tradução ? eu tentei clicar em "download translation",
>> apareceu umas opções mas não funcionou.
>> vai o link a seguir, não fiz tudo ainda (to meio sem tempo hoje, mas fiz
>> umas 100 +ou-)
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/binutils/+pots/gold/pt_BR
>>
>> valeu, e desculpem qualquer erro, como não tenho experiência ainda fiquei
>> perdido várias horas.
>>
>> Anderson
>>
>> Em 24 de março de 2010 15:04, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
>>
>> Olá Anderson,
>>>
>>> Sempre que fizeres tradução você deve enviar para essa lista para que o
>>> que você fez seja revisado e possa entrar no projeto. Se não eles ficam
>>> salvos como sugestão e ficam aguardando a revisão. Com o envio de e-mail com
>>> o link do pacote e a solicitação de revisão isso se torna mais ágil.
>>>
>>> Caso tenhas dúvida é só enviar-nos.
>>>
>>>
>>> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>>>
>>> Abraços e vamos que vamos,
>>> -------------------------------------------------
>>> André Gondim
>>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>>> Blog: http://andregondim.eti.br
>>> OpenPGP keys: C9721403
>>> -------------------------------------------------
>>>
>>>
>>> 2010/3/24 Anderson Cardoso <apierre.cardoso em gmail.com>
>>>
>>> é necessario enviar para revisão tudo que traduzir, como eu faço isso?
>>>> eu tenho colocado as strings no launchpad e mando salvar (no botão na em
>>>> baixo), tenho que fazer mais algo?
>>>> obrigado,
>>>>
>>>> Anderson.
>>>>
>>>> Em 24 de março de 2010 13:36, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
>>>>
>>>> Olá Eberval,
>>>>>
>>>>> Pacote revisado e restando 1205 itens.
>>>>> Dica:
>>>>> applet = miniaplicativo
>>>>> no lugar de contribuidores tente colaboradores
>>>>>
>>>>> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>>>>>
>>>>> Abraços e vamos que vamos,
>>>>>
>>>>> -------------------------------------------------
>>>>> André Gondim
>>>>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>>>>> Blog: http://andregondim.eti.br
>>>>> OpenPGP keys: C9721403
>>>>> -------------------------------------------------
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2010/3/24 Eberval Castro <eberval em gmail.com>
>>>>>
>>>>> Prezados,
>>>>>> Boa tarde.
>>>>>>
>>>>>> Seguem strings para revisão. Muito obrigado!
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/main/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+filter?person=eberval-gmail
>>>>>>
>>>>>> Atenciosamente,
>>>>>>
>>>>>> Eberval
>>>>>>
>>>>>> Em 23 de março de 2010 23:18, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>escreveu:
>>>>>>
>>>>>>> Ola Amigos,
>>>>>>>
>>>>>>> Precisamos traduzi-lo o quanto antes o link e:
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/main/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+translate
>>>>>>>
>>>>>>> Vamos que vamos,
>>>>>>> -------------------------------------------------
>>>>>>> André Gondim
>>>>>>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>>>>>>> Blog: http://andregondim.eti.br
>>>>>>> OpenPGP keys: C9721403
>>>>>>> -------------------------------------------------
>>>>>>>
>>>>>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>>>>>
>>>>>>> Dicionários recomendados:
>>>>>>>
>>>>>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>>>>>
>>>>>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>>>>>
>>>>>>> Mais sobre o Time de Tradução:
>>>>>>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>>>>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>>>>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>>>>
>>>>>> Dicionários recomendados:
>>>>>>
>>>>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>>>>
>>>>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>>>>
>>>>>> Mais sobre o Time de Tradução:
>>>>>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>>>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>>>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>>>
>>>>> Dicionários recomendados:
>>>>>
>>>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>>>
>>>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>>>
>>>>> Mais sobre o Time de Tradução:
>>>>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>>
>>>> Dicionários recomendados:
>>>>
>>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>>
>>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>>
>>>> Mais sobre o Time de Tradução:
>>>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>>
>>>> --
>>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>>
>>>>
>>>
>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>
>>> Dicionários recomendados:
>>>
>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>
>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>
>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>
>>> --
>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>
>>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100325/87bd816f/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr