[Ubuntu-l10n-ptbr] Críticas à tradução
nethell
nethell em logbin.net
Quarta Junho 23 13:52:56 BST 2010
On Tue, 22 Jun 2010 21:30:43 -0300
André Gondim <andregondim em ubuntu.com> wrote:
> Olá Amigos,
> Deletar = apagar
> Layout = leiaute, conforme usado em documentos oficiais do Brasil
> Wireless = rede sem fio (não existe rede sem fios, e sim sem fio)
> Várias palavras são discutidas na lista ou mesmo na lista LDP-BR[0]
> para que sejam adotadas de forma padrão.
> [0] http://ldp-br.conectiva.com.br/
Se são padrões adotados, vamos utiliza-los.
No entanto, fico contrariado com a adoção de leiaute oficialmente pois este termo expressa simplesmente a "leitura" de layout e não dá nenhum sentido plausível. É o mesmo que traduzir site como saite... não há sentido.
O termo layout sempre foi utilizado para exemplificar uma idéia visual como demonstração para a definição de um produto final, exemplificando:
Alguém encomenda um calendário e dá uma idéia do conteúdo que deseja, o artista passa a essa idéia para um "modelo" (desenhado, pintado, modelado) a ser visualizado pelo requisitante, este o aprovará ou sugerirá alterações até que o resultado final possa ser passado, finalmente, para a produção da encomenda.
Considero layout um praticamente sinônimo de preview.
Se tivesse tempo para entrar em mais uma lista, sinceramente jogaria isso na ldp-br e aonde mais fosse preciso no intuito de alterar essa idéia. Não acho legal "abrasileirarmos" uma palavra estrangeira simplesmente porque ela já pe largamente utilizada e sim dar um sentido real para ela com os termos já existentes em nosso idioma.
Desculpem-me, apenas expressei minha opinião.
Abraços,
--
nethell Ubuntu user 24389 Linux user 496632
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr