[Ubuntu-l10n-ptbr] Tradução no Docky

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Quinta Janeiro 7 21:48:34 GMT 2010


Olá Fábio,

Pacote revisado e fechado.

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2010/1/7 Fabio S Monteiro <fabio.fsm em gmail.com>

> Boa tarde a todos,
>
>    traduzidas as strings que faltavam.
>
>    abraços,
>
> Fabio S Monteiro
>
> André Gondim escreveu:
> > Olá Thiago,
> >
> > O pacote foi revisado e restaram 3 strings para fechá-lo.
> >
> > Dica, em português do Brasil, deixamos só maiúsculo o que for nome
> > próprio ou começo de ffrase, se na string oficial também for.
> >
> > Abraços e vamos que vamos,
> > -------------------------------------------------
> > André Gondim
> > E-mail: andregondim em ubuntu.com <mailto:andregondim em ubuntu.com>
> > Blog: http://andregondim.eti.br
> > OpenPGP keys: C9721403
> > -------------------------------------------------
> >
> >
> > 2009/12/26 Thiago Bellini <thibellini em gmail.com
> > <mailto:thibellini em gmail.com>>
> >
> >     Ae povo,
> >
> >     Acabei de fazer as sugestões de tradução do Docky:
> >
> https://translations.launchpad.net/docky/trunk/+pots/docky/pt_BR/+translate
> >     Espero que esteja tudo certinho! Como eu estou utilizando o mesmo
> >     a algum tempo, tive mais facilidade para acertar algumas o que
> >     algumas strings deveriam significar.
> >
> >     Quanto ao que eu tinha dito outro dia. Dando uma boa lida, percebi
> >     que para fazer parte do time de traduções eu deveria realmente
> >     dedicar um tempo às traduções. Bem, eu gosto de traduzir algumas
> >     coisas sempre que posso/quero =P, porém, meu foco é mais em
> programar!
> >     Vou continuar enviando aqui traduções esporaticas que eu fizer! ;D
> >
> >     Abraços a todos!
> >
> >     --
> >     Thiago Bellini Ribeiro
> >     Programador PHP/Python
> >     http://www.linuxparatodos.com.br
> >     http://twitter.com/roxthiaguin
> >     thibellini em gmail.com <mailto:thibellini em gmail.com>
> >     Ribeirão Preto - SP
> >
> >     Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> >     Dicionários recomendados:
> >
> >     VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >
> >     Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >
> >     Mais sobre o Time de Tradução:
> >     http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> >     --
> >     Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >     Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >     <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
> >     Histórico, descadastramento e outras opções:
> >     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >
> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> >
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100107/0a0511b9/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr