Olá Fábio,<br><br>Pacote revisado e fechado.<br><br>Abraços e vamos que vamos,<br clear="all">-------------------------------------------------<br>André Gondim<br>E-mail: <a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a><br>
Blog: <a href="http://andregondim.eti.br">http://andregondim.eti.br</a><br>OpenPGP keys: C9721403<br>-------------------------------------------------<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2010/1/7 Fabio S Monteiro <span dir="ltr"><<a href="mailto:fabio.fsm@gmail.com">fabio.fsm@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Boa tarde a todos,<br>
<br>
traduzidas as strings que faltavam.<br>
<br>
abraços,<br>
<br>
Fabio S Monteiro<br>
<br>
André Gondim escreveu:<br>
<div class="im">> Olá Thiago,<br>
><br>
> O pacote foi revisado e restaram 3 strings para fechá-lo.<br>
><br>
> Dica, em português do Brasil, deixamos só maiúsculo o que for nome<br>
> próprio ou começo de ffrase, se na string oficial também for.<br>
><br>
> Abraços e vamos que vamos,<br>
> -------------------------------------------------<br>
> André Gondim<br>
</div>> E-mail: <a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a> <mailto:<a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a>><br>
<div class="im">> Blog: <a href="http://andregondim.eti.br" target="_blank">http://andregondim.eti.br</a><br>
> OpenPGP keys: C9721403<br>
> -------------------------------------------------<br>
><br>
><br>
> 2009/12/26 Thiago Bellini <<a href="mailto:thibellini@gmail.com">thibellini@gmail.com</a><br>
</div>> <mailto:<a href="mailto:thibellini@gmail.com">thibellini@gmail.com</a>>><br>
<div class="im">><br>
> Ae povo,<br>
><br>
> Acabei de fazer as sugestões de tradução do Docky:<br>
> <a href="https://translations.launchpad.net/docky/trunk/+pots/docky/pt_BR/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/docky/trunk/+pots/docky/pt_BR/+translate</a><br>
> Espero que esteja tudo certinho! Como eu estou utilizando o mesmo<br>
> a algum tempo, tive mais facilidade para acertar algumas o que<br>
> algumas strings deveriam significar.<br>
><br>
> Quanto ao que eu tinha dito outro dia. Dando uma boa lida, percebi<br>
> que para fazer parte do time de traduções eu deveria realmente<br>
> dedicar um tempo às traduções. Bem, eu gosto de traduzir algumas<br>
> coisas sempre que posso/quero =P, porém, meu foco é mais em programar!<br>
> Vou continuar enviando aqui traduções esporaticas que eu fizer! ;D<br>
><br>
> Abraços a todos!<br>
><br>
> --<br>
> Thiago Bellini Ribeiro<br>
> Programador PHP/Python<br>
> <a href="http://www.linuxparatodos.com.br" target="_blank">http://www.linuxparatodos.com.br</a><br>
> <a href="http://twitter.com/roxthiaguin" target="_blank">http://twitter.com/roxthiaguin</a><br>
</div>> <a href="mailto:thibellini@gmail.com">thibellini@gmail.com</a> <mailto:<a href="mailto:thibellini@gmail.com">thibellini@gmail.com</a>><br>
<div class="im">> Ribeirão Preto - SP<br>
><br>
> Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
><br>
> Dicionários recomendados:<br>
><br>
> VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
><br>
> Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
><br>
> Mais sobre o Time de Tradução:<br>
> <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
><br>
> --<br>
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
> <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
</div>> <mailto:<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a>><br>
<div class="im">> Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
> <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
><br>
><br>
</div>> ------------------------------------------------------------------------<br>
<div><div></div><div class="h5">><br>
> Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
><br>
> Dicionários recomendados:<br>
><br>
> VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
><br>
> Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
><br>
> Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
><br>
><br>
<br>
<br>
Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>