[Ubuntu-l10n-ptbr] Tradução no Docky
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Quinta Janeiro 7 21:50:33 GMT 2010
Olá Thiago,
Ótima percepção. Re-revisado.
Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2010/1/7 Thiago Bellini <thibellini em gmail.com>
> Opa! valeu!
>
> E valeu pela dica! Bom saber disso!
> só uma coisa que eu reparei:
>
> https://translations.launchpad.net/docky/trunk/+pots/docky/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=dock
> A segunda tradução que aparece ai. O dock é masculino (inclusive eu sugeri
> todas as strings como masculino) e esta ficou no feminino, "Arraste qualquer
> Dock para move-la"
>
> fiz uma sugestão do que eu acredito que seria o correto! Inclusive, não
> seria "movê-la"? com acento circunflexo? A menos que eu esteja enganado =P
>
> Como eu uso o Docky o tempo todo (e eles também atualizam o PPA o tempo
> todo), logo vou estar com as traduções aqui. Se eu achar algum problema de
> algo que ficou confuso ou fora de contexto, eu faço as novas sugestões e
> venho aqui pedir para as mesmas serem revisadas!
>
> Abraços!
>
> 2010/1/7 Fabio S Monteiro <fabio.fsm em gmail.com>
>
> Boa tarde a todos,
>>
>> traduzidas as strings que faltavam.
>>
>> abraços,
>>
>> Fabio S Monteiro
>>
>> André Gondim escreveu:
>> > Olá Thiago,
>> >
>> > O pacote foi revisado e restaram 3 strings para fechá-lo.
>> >
>> > Dica, em português do Brasil, deixamos só maiúsculo o que for nome
>> > próprio ou começo de ffrase, se na string oficial também for.
>> >
>> > Abraços e vamos que vamos,
>> > -------------------------------------------------
>> > André Gondim
>> > E-mail: andregondim em ubuntu.com <mailto:andregondim em ubuntu.com>
>> > Blog: http://andregondim.eti.br
>> > OpenPGP keys: C9721403
>> > -------------------------------------------------
>> >
>> >
>> > 2009/12/26 Thiago Bellini <thibellini em gmail.com
>> > <mailto:thibellini em gmail.com>>
>> >
>> > Ae povo,
>> >
>> > Acabei de fazer as sugestões de tradução do Docky:
>> >
>> https://translations.launchpad.net/docky/trunk/+pots/docky/pt_BR/+translate
>> > Espero que esteja tudo certinho! Como eu estou utilizando o mesmo
>> > a algum tempo, tive mais facilidade para acertar algumas o que
>> > algumas strings deveriam significar.
>> >
>> > Quanto ao que eu tinha dito outro dia. Dando uma boa lida, percebi
>> > que para fazer parte do time de traduções eu deveria realmente
>> > dedicar um tempo às traduções. Bem, eu gosto de traduzir algumas
>> > coisas sempre que posso/quero =P, porém, meu foco é mais em
>> programar!
>> > Vou continuar enviando aqui traduções esporaticas que eu fizer! ;D
>> >
>> > Abraços a todos!
>> >
>> > --
>> > Thiago Bellini Ribeiro
>> > Programador PHP/Python
>> > http://www.linuxparatodos.com.br
>> > http://twitter.com/roxthiaguin
>> > thibellini em gmail.com <mailto:thibellini em gmail.com>
>> > Ribeirão Preto - SP
>> >
>> > Boas Práticas:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>> >
>> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução:
>> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>> > --
>> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> > <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>> > Histórico, descadastramento e outras opções:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >
>> >
>> > ------------------------------------------------------------------------
>> >
>> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>> >
>> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução:
>> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>> >
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>
>
>
> --
> Thiago Bellini Ribeiro
> Programador PHP/Python
> http://www.linuxparatodos.com.br
> http://twitter.com/roxthiaguin
> thibellini em gmail.com
> Ribeirão Preto - SP
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100107/74c05f79/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr