[Ubuntu-l10n-ptbr] Dúvida

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Quarta Outubro 21 03:27:07 BST 2009


Olá Paulo,

Você poderá usar os diciońarios:

VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/

Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/

Ainda pode ser verificado no Google algo assim: Define: palavra_em_inglês

Ou mesmo enviar para a lista para ver se alguém sabe.

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2009/10/20 Paulo Roger <paulo.roger2005 em gmail.com>

> Olá a todos,
>
> Gostaria de saber se quando não existe a tradução para alguma palavra no
> Dicionário de Termos (
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/DicionarioTermos ),
> eu simplesmente à reescrevo em inglês mesmo.
> Pois no pacote que estou traduzindo, fiquei em dúvida com as palavras
> "inode" , "sticky" e "stickyports".
>
> Esse é o pacote que estou traduzindo:
>
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/nagios-plugins/+pots/nagios-plugins/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> Obrigado.
>
> Paulo Ramos
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20091021/cb817a8e/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr