[Ubuntu-l10n-ptbr] Opinião - Tradução do termo Ubuntu Software Center
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Terça Outubro 6 04:03:44 BST 2009
Olá Amigos,
Acredito que esteja bem discutido e em sua maioria concorda e deixa ao
máximo português, então vou solicitar neste mesmo e-mail que sugiram nomes,
apenas sugiram não sugiram igual ao que já foi sugerido, ao término da
quarta-feira vou ver os nomes sugeridos e abrimos votação neste mesmo
e-mail.
Aguardando as sugestões, abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2009/10/5 Fabio Bugnon <fbugnon em gmail.com>
> Lucas,
>
> obrigado por compartilhar seus pensamentos. Eu realmente não tenho
> certezas sobre essa questão, a ideia é colocar para discussão e se
> alguém tiver a resposta que nos mostre e explique porque, mas me parece
> correto defender a manutenção do Ubuntu.
>
> De fato o software é livre, o que quer dizer que a gente pode usar,
> mudar, redistribuir e até vender, desde que mantendo as liberdades da
> GPL. Mas aqui nosso trabalho, como tradutores, não é de modificar o
> software, mas simplesmente adequá-lo a um outro idioma. E isso, me
> parece, deve ser feito de forma fidedigna.
>
> Se a comunidade não gostar do fato da Canonical/Ubuntu, por hipótese,
> começar a inserir logos em cada programa, haverá uma reação, eles que
> costumam ouvir seus usuários provavelmente vão voltar atrás. Mas
> imagina se o grupo de tradutores da língua X resolverem tirar todos os
> "Ubuntu" ou substitui-lo por um outro nome qualquer? O Ubuntu até
> autoriza isso, mas nesse caso deveria ser uma outra distro, com um nome
> diverso, "Ubuntu X Remix" por exemplo, como sugerido na Trademark Policy
> <http://www.ubuntu.com/aboutus/trademarkpolicy>.
>
> O caso Iceweasel/Firefox, até onde eu sei, a história é semelhante, mas
> um pouco diferente. O pessoal do Debian queria tirar um pedaço de
> software proprietário (talkback) contido no Firefox. Fizeram isso
> criando o tal fork (compilando da fonte) mas tiveram que mudar o nome
> porque a Mozilla, que tem a marca registrada do Firefox, não aceitou
> manter o uso do nome e dos logos com as modificações implementadas.
>
> Mais ou menos como o caso do CentOS que pega a fonte da RedHat e faz
> compilação retirando todos os logos e referências às marcas, não?
>
> Enfim, meu troco de 1 centavo :)
>
> Fabio
>
>
>
> Lucas Arruda a écrit :
> > Fábio,
> >
> > o software é livre. Ninguém irá desmerecer se não incluir o nome
> > "Ubuntu", até mesmo porque a empresa é a Canonical. Imagina ela
> > incluir Canonical ou até mesmo Ubuntu em cada pacote que modifica/cria ?
> > No caso do Firefox é até o contrário. Você só pode usar esta marca se
> > incluir logotipo do Firefox e num-sei-o-que-lá-mais. Iceweasel é um
> > fork dele, por exemplo, e que não usa e parece nem poder usar o seu
> > nome, pois justamente o que a Mozilla Foundation quer é que um produto
> > que não seja 100% Firefox se passe por ele.
> >
> > Além do mais, no caso dos pacotes/programas exclusivos do Ubuntu,
> > temos os devidos créditos e para não fala quer estamos dentro do
> > próprio Ubuntu onde tudo é empacotado pela Canonical e desenvolvedores
> > Ubuntu e voluntários. Acho que não há dúvidas quanto ao processo nem
> > eventuais problemas com patentes ou qualquer coisas do gênero quanto
> > ao nome traduzido do produto.
> >
> > Anyway, my 2 cents.
> >
> > []s
> > Lucas Arruda
> > lucasarruda.com <http://lucasarruda.com>
> >
> >
> > 2009/10/5 Fabio Bugnon <fbugnon em gmail.com <mailto:fbugnon em gmail.com>>
> >
> > Eu concordo que "Central de Programas" seria suficiente (e
> > preferível),
> > mas não sei se podemos suprimir o termo "(do) Ubuntu" tendo em
> > vista que
> > é um gerenciador desenvolvido pela equipe do Ubuntu, valendo lembrar
> > que, assim como Firefox, Ubuntu é marca registrada da Canonical.
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >
> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> >
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20091006/8dc69a50/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr