[Ubuntu-l10n-ptbr] Opinião - Tradução do termo Ubuntu Software Center

Auro Florentino auro em merco.net
Segunda Outubro 5 22:19:07 BST 2009


Qual problema em utilizar a palavra "software"?

IMHO, acho bem mais conhecida e utilizada que a palavra "programa"...

Até porque... alguém aqui já ouviu falar em programa livre?? (o do
Groisman não conta).

Minha sugestão vai pra Central de Software (falar que é ubuntu é
redundante, então removeria da denominação).

Não podemos nos esquecer que a localização permite que universos de
diferentes países façam a convergência. Não devemos ser tão puritanos
a ponto de traduzir palavra por palavra, e sim gerar algo que ajude o
usuário a adotar o Ubuntu.

Enfim... beijoabraço!

Auro


2009/10/5 Ursula Junque <ursinha em gmail.com>:
> 2009/10/5 Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar em gmail.com>:
>> Faço minhas as palavras do Fábio, muito bem colocadas:
>
> +1
>
>>
>>> Se o objetivo fosse simplesmente dar um nome ao programa, eu diria
>>> "Instala Fácil", mas como se trata de adaptar ao nosso idioma algo já
>>> existente, acho que melhor seria, nessa ordem, (i) deixar integralmente
>>> no inglês; ou (ii) traduzir tudo para "Central de Programas Ubuntu".
>>
>> abraços...
>>
>> ··• Teylo Laundos Aguiar
>> ··• e-mail / gTalk: teylo.aguiar em gmail.com
>> ··• irc: oanjo (network) irc.freenode.net
>> ··• msn: teyloanjo em hotmail.com
>> ··• icq#: 28960972
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
>
>
> --
> It's funny when things change so much, it's all state of mind.
> -- In Hiding, Pearl Jam
>
> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
> Version: 3.1
> GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-
> 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++
> ------END GEEK CODE BLOCK-----
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr