[Ubuntu-l10n-ptbr] E agora?
Matheus Bratfisch
matheusbrat em gmail.com
Segunda Novembro 2 13:13:15 GMT 2009
Aproveitando o embalo, já que ele fez uma pergunta relacionada e eu não
entendi a resposta...
As traduções que foram feitas para a versão 9.10, são importadas para a
versão 10.04? Provavelmente sim, mas só para confirmar. Então se forem
importadas vale a pena continuar as traduções do 9.10 já que grande parte
continuara a ser usada na versão 10.04 correto?
Att,
Matheus (X-warrior) Bratfisch.
http://matbra.com
2009/10/30 Rainer Oliveira <rainercoliveira em gmail.com>
> Questão feita:
> https://answers.launchpad.net/ubuntuone-testing/+question/87571
>
> Obrigado de novo, Ursula =)
>
> Em Sex, 2009-10-30 às 18:59 -0300, Ursula Junque escreveu:
> > 2009/10/30 Rainer Oliveira <rainercoliveira em gmail.com>:
> > > Uau!!
> > >
> > > Thanks for the quick reply =)
> >
> > De nada :)
> >
> > >
> > > Então está ótimo Ursula. Farei a pergunta lá no launchpad e vamos ver
> no
> > > que vai dar.
> > >
> > > Eu já disse que o lançamento do Lucid será no dia do meu aniversário?
> > > Quem sabe ter um Lucid 100% pt_BR? Seria um ótimo presente de
> > > aniversário, mas aceito outros presentes também, viu? =)
> >
> > Hehe que legal :)
> >
> > Eu acho que a maior dificuldade em se ter a distro 100% traduzida são
> > os pacotes pra desenvolvimento, como gcc e coisas do tipo,
> > infelizmente eles tem muitas strings e não são traduzidos -- eu
> > particularmente sou contra traduzir isso :) Mas aí é ota coisa :P
> >
> > >
> > > Abraço a todos!
> > >
> > > Em Sex, 2009-10-30 às 18:33 -0300, Ursula Junque escreveu:
> > >> Oi Rainer :)
> > >>
> > >> Primeiramente, valeu o feedback! Pra continuarmos melhorando, nada
> > >> melhor do que a opinião de todo mundo que usa. :)
> > >>
> > >> 2009/10/30 Rainer Oliveira <rainercoliveira em gmail.com>:
> > >> > Olá, pessoal!
> > >> >
> > >> > Primeiramente gostaria de parabenizar a todos por mais um excelente
> > >> > lançamento e excelentes traduções! O meu Karmic64 está demais!
> > >>
> > >> :D Esforço coletivo, coisa linda de Deus :)
> > >>
> > >> >
> > >> > Na verdade, eu tenho duas perguntas agora que o Karmic está aí:
> > >> >
> > >> > 1 - Quando que começamos a traduzir o Lucid? É vantagem continuar
> > >> > traduzindo o Karmic até certo tempo e só depois traduzirmos o Lucid
> ou é
> > >> > melhor ficar logo só com o Lucid?
> > >>
> > >> As traduções acredito que ainda demorem um pouco para ser abertas, mas
> > >> creio que será logo mais. O pessoal admin do Rosetta vai abrir as
> > >> traduções lá adicionando o Lucid como uma versão traduzivel iniciando
> > >> a importação dos templates pra ele (ou coisa q o valha, eu não sei
> > >> exatamente os pormenores). Assim que eu souber melhor eu falo aqui.*
> > >>
> > >> >
> > >> > 2 - Acredito que há outras coisas que devem ser traduzidas para dar
> um
> > >> > melhor acesso para o usuário comum (aquele que, principalmente, só
> fala
> > >> > uma língua), por exemplo, a página Web do Ubuntu One. Meu pai ficou
> > >> > muito entusiasmado com a "nuvem", mas ele fica perdido quando acessa
> os
> > >> > arquivos pelo Firefox de um outro PC. E não é só isso: outras
> páginas do
> > >> > Ubuntu (como o Launchpad, por exemplo) ficariam bem mais acessíveis
> a
> > >> > colaboradores se fossem traduzidas também. Acho que muita gente não
> > >> > pode/consegue ajudar porque simplesmente não entende o que é para
> fazer.
> > >> > É possível fazer a tradução dessas páginas ou ainda seria possível
> fazer
> > >> > uma implementação desse tipo? (acho que essa pergunta vai para a
> Ursula)
> > >>
> > >> hehe :)
> > >>
> > >> > =)
> > >>
> > >> Então, existe a idéia de tornar o Launchpad internacionalizavel, pra
> > >> poder suportar varias linguas, mas não é algo que está nos planos
> > >> próximos. Todos do Launchpad sabem que isso é importante, inclusive
> > >> foi feita uma enquete na lista internacional de tradutores sobre os
> > >> "Three wishes" do que vc gostaria que o Launchpad tivesse, e uma das
> > >> coisas bem votadas foi a internacionalização.
> > >> A idéia é valida sim, valeu pelo feedback :)
> > >>
> > >> Quanto a página do Ubuntu One eu não tenho idéia se planejam
> > >> internacionalizar, mas ó só:
> > >>
> > >> https://launchpad.net/ubuntuone
> > >>
> > >> O projeto tá no Launchpad, acho que a melhor coisa nesse caso seria
> > >> fazer uma pergunta sobre isso:
> > >>
> > >> https://answers.launchpad.net/ubuntuone
> > >>
> > >> E talvez, dependendo da resposta, abrir um bug solicitando a
> > >> internacionalização. São os passos que eu seguiria. :)
> > >>
> > >>
> > >> >
> > >> > Bem, acho que foi um pouco mais que duas perguntas, mas fica aí a
> ideia.
> > >>
> > >> Valeu master! Espero ter ajudado um tanto. :)
> > >>
> > >> >
> > >> > Abraços!
> > >> >
> > >> > --
> > >> > Rainer Cunha Oliveira
> > >> >
> > >> > Boas Práticas:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> > >> >
> > >> > Dicionários recomendados:
> > >> >
> > >> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> > >> >
> > >> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> > >> >
> > >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> > >> >
> > >> > --
> > >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> > >> >
> > >> >
> > >>
> > >> Cheers,
> > >>
> > >> --
> > >> It's funny when things change so much, it's all state of mind.
> > >> -- In Hiding, Pearl Jam
> > >>
> > >> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
> > >> Version: 3.1
> > >> GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-
> > >> 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++
> > >> ------END GEEK CODE BLOCK-----
> > >>
> > >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> > >>
> > >> Dicionários recomendados:
> > >>
> > >> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> > >>
> > >> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> > >>
> > >> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> > >>
> > >
> > >
> > > --
> > > Rainer Cunha Oliveira
> > >
> > > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> > >
> > > Dicionários recomendados:
> > >
> > > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> > >
> > > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> > >
> > > Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> > >
> > > --
> > > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> > >
> > >
> >
> > Cheers!
> >
> > --
> > It's funny when things change so much, it's all state of mind.
> > -- In Hiding, Pearl Jam
> >
> > -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
> > Version: 3.1
> > GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-
> > 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++
> > ------END GEEK CODE BLOCK-----
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >
> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
>
>
> --
> Rainer Cunha Oliveira
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20091102/7ab7489f/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr