Aproveitando o embalo, já que ele fez uma pergunta relacionada e eu não entendi a resposta... <br><br>As traduções que foram feitas para a versão 9.10, são importadas para a versão 10.04? Provavelmente sim, mas só para confirmar. Então se forem importadas vale a pena continuar as traduções do 9.10 já que grande parte continuara a ser usada na versão 10.04 correto?<br>
<br><br>Att,<br clear="all">Matheus (X-warrior) Bratfisch.<br><a href="http://matbra.com">http://matbra.com</a><br>
<br><br><div class="gmail_quote">2009/10/30 Rainer Oliveira <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:rainercoliveira@gmail.com">rainercoliveira@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Questão feita:<br>
<a href="https://answers.launchpad.net/ubuntuone-testing/+question/87571" target="_blank">https://answers.launchpad.net/ubuntuone-testing/+question/87571</a><br>
<br>
Obrigado de novo, Ursula =)<br>
<br>
Em Sex, 2009-10-30 às 18:59 -0300, Ursula Junque escreveu:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; 2009/10/30 Rainer Oliveira &lt;<a href="mailto:rainercoliveira@gmail.com">rainercoliveira@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt; &gt; Uau!!<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Thanks for the quick reply =)<br>
&gt;<br>
&gt; De nada :)<br>
&gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Então está ótimo Ursula. Farei a pergunta lá no launchpad e vamos ver no<br>
&gt; &gt; que vai dar.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Eu já disse que o lançamento do Lucid será no dia do meu aniversário?<br>
&gt; &gt; Quem sabe ter um Lucid 100% pt_BR? Seria um ótimo presente de<br>
&gt; &gt; aniversário, mas aceito outros presentes também, viu? =)<br>
&gt;<br>
&gt; Hehe que legal :)<br>
&gt;<br>
&gt; Eu acho que a maior dificuldade em se ter a distro 100% traduzida são<br>
&gt; os pacotes pra desenvolvimento, como gcc e coisas do tipo,<br>
&gt; infelizmente eles tem muitas strings e não são traduzidos -- eu<br>
&gt; particularmente sou contra traduzir isso :) Mas aí é ota coisa :P<br>
&gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Abraço a todos!<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Em Sex, 2009-10-30 às 18:33 -0300, Ursula Junque escreveu:<br>
&gt; &gt;&gt; Oi Rainer :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Primeiramente, valeu o feedback! Pra continuarmos melhorando, nada<br>
&gt; &gt;&gt; melhor do que a opinião de todo mundo que usa. :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; 2009/10/30 Rainer Oliveira &lt;<a href="mailto:rainercoliveira@gmail.com">rainercoliveira@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Olá, pessoal!<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Primeiramente gostaria de parabenizar a todos por mais um excelente<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; lançamento e excelentes traduções! O meu Karmic64 está demais!<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; :D Esforço coletivo, coisa linda de Deus :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Na verdade, eu tenho duas perguntas agora que o Karmic está aí:<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; 1 - Quando que começamos a traduzir o Lucid? É vantagem continuar<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; traduzindo o Karmic até certo tempo e só depois traduzirmos o Lucid ou é<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; melhor ficar logo só com o Lucid?<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; As traduções acredito que ainda demorem um pouco para ser abertas, mas<br>
&gt; &gt;&gt; creio que será logo mais. O pessoal admin do Rosetta vai abrir as<br>
&gt; &gt;&gt; traduções lá adicionando o Lucid como uma versão traduzivel iniciando<br>
&gt; &gt;&gt; a importação dos templates pra ele (ou coisa q o valha, eu não sei<br>
&gt; &gt;&gt; exatamente os pormenores). Assim que eu souber melhor eu falo aqui.*<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; 2 - Acredito que há outras coisas que devem ser traduzidas para dar um<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; melhor acesso para o usuário comum (aquele que, principalmente, só fala<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; uma língua), por exemplo, a página Web do Ubuntu One. Meu pai ficou<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; muito entusiasmado com a &quot;nuvem&quot;, mas ele fica perdido quando acessa os<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; arquivos pelo Firefox de um outro PC. E não é só isso: outras páginas do<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Ubuntu (como o Launchpad, por exemplo) ficariam bem mais acessíveis a<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; colaboradores se fossem traduzidas também. Acho que muita gente não<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; pode/consegue ajudar porque simplesmente não entende o que é para fazer.<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; É possível fazer a tradução dessas páginas ou ainda seria possível fazer<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; uma implementação desse tipo? (acho que essa pergunta vai para a Ursula)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; hehe :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; =)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Então, existe a idéia de tornar o Launchpad internacionalizavel, pra<br>
&gt; &gt;&gt; poder suportar varias linguas, mas não é algo que está nos planos<br>
&gt; &gt;&gt; próximos. Todos do Launchpad sabem que isso é importante, inclusive<br>
&gt; &gt;&gt; foi feita uma enquete na lista internacional de tradutores sobre os<br>
&gt; &gt;&gt; &quot;Three wishes&quot; do que vc gostaria que o Launchpad tivesse, e uma das<br>
&gt; &gt;&gt; coisas bem votadas foi a internacionalização.<br>
&gt; &gt;&gt; A idéia é valida sim, valeu pelo feedback :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Quanto a página do Ubuntu One eu não tenho idéia se planejam<br>
&gt; &gt;&gt; internacionalizar, mas ó só:<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; <a href="https://launchpad.net/ubuntuone" target="_blank">https://launchpad.net/ubuntuone</a><br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; O projeto tá no Launchpad, acho que a melhor coisa nesse caso seria<br>
&gt; &gt;&gt; fazer uma pergunta sobre isso:<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; <a href="https://answers.launchpad.net/ubuntuone" target="_blank">https://answers.launchpad.net/ubuntuone</a><br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; E talvez, dependendo da resposta, abrir um bug solicitando a<br>
&gt; &gt;&gt; internacionalização. São os passos que eu seguiria. :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Bem, acho que foi um pouco mais que duas perguntas, mas fica aí a ideia.<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Valeu master! Espero ter ajudado um tanto. :)<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Abraços!<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; --<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Rainer Cunha Oliveira<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; --<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt; &gt;&gt; &gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt; &gt;&gt; &gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Cheers,<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; --<br>
&gt; &gt;&gt; It&#39;s funny when things change so much, it&#39;s all state of mind.<br>
&gt; &gt;&gt; -- In Hiding, Pearl Jam<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----<br>
&gt; &gt;&gt; Version: 3.1<br>
&gt; &gt;&gt; GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-<br>
&gt; &gt;&gt; 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++&gt;+++ z+++<br>
&gt; &gt;&gt; ------END GEEK CODE BLOCK-----<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;&gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt; &gt;&gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; --<br>
&gt; &gt; Rainer Cunha Oliveira<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; --<br>
&gt; &gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt; &gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt; &gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt; &gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Cheers!<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; It&#39;s funny when things change so much, it&#39;s all state of mind.<br>
&gt; -- In Hiding, Pearl Jam<br>
&gt;<br>
&gt; -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----<br>
&gt; Version: 3.1<br>
&gt; GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-<br>
&gt; 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++&gt;+++ z+++<br>
&gt; ------END GEEK CODE BLOCK-----<br>
&gt;<br>
&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;<br>
&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;<br>
&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;<br>
<br>
<br>
--<br>
</div></div>Rainer Cunha Oliveira<br>
<br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br>