Aproveitando o embalo, já que ele fez uma pergunta relacionada e eu não entendi a resposta... <br><br>As traduções que foram feitas para a versão 9.10, são importadas para a versão 10.04? Provavelmente sim, mas só para confirmar. Então se forem importadas vale a pena continuar as traduções do 9.10 já que grande parte continuara a ser usada na versão 10.04 correto?<br>
<br><br>Att,<br clear="all">Matheus (X-warrior) Bratfisch.<br><a href="http://matbra.com">http://matbra.com</a><br>
<br><br><div class="gmail_quote">2009/10/30 Rainer Oliveira <span dir="ltr"><<a href="mailto:rainercoliveira@gmail.com">rainercoliveira@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Questão feita:<br>
<a href="https://answers.launchpad.net/ubuntuone-testing/+question/87571" target="_blank">https://answers.launchpad.net/ubuntuone-testing/+question/87571</a><br>
<br>
Obrigado de novo, Ursula =)<br>
<br>
Em Sex, 2009-10-30 às 18:59 -0300, Ursula Junque escreveu:<br>
<div><div></div><div class="h5">> 2009/10/30 Rainer Oliveira <<a href="mailto:rainercoliveira@gmail.com">rainercoliveira@gmail.com</a>>:<br>
> > Uau!!<br>
> ><br>
> > Thanks for the quick reply =)<br>
><br>
> De nada :)<br>
><br>
> ><br>
> > Então está ótimo Ursula. Farei a pergunta lá no launchpad e vamos ver no<br>
> > que vai dar.<br>
> ><br>
> > Eu já disse que o lançamento do Lucid será no dia do meu aniversário?<br>
> > Quem sabe ter um Lucid 100% pt_BR? Seria um ótimo presente de<br>
> > aniversário, mas aceito outros presentes também, viu? =)<br>
><br>
> Hehe que legal :)<br>
><br>
> Eu acho que a maior dificuldade em se ter a distro 100% traduzida são<br>
> os pacotes pra desenvolvimento, como gcc e coisas do tipo,<br>
> infelizmente eles tem muitas strings e não são traduzidos -- eu<br>
> particularmente sou contra traduzir isso :) Mas aí é ota coisa :P<br>
><br>
> ><br>
> > Abraço a todos!<br>
> ><br>
> > Em Sex, 2009-10-30 às 18:33 -0300, Ursula Junque escreveu:<br>
> >> Oi Rainer :)<br>
> >><br>
> >> Primeiramente, valeu o feedback! Pra continuarmos melhorando, nada<br>
> >> melhor do que a opinião de todo mundo que usa. :)<br>
> >><br>
> >> 2009/10/30 Rainer Oliveira <<a href="mailto:rainercoliveira@gmail.com">rainercoliveira@gmail.com</a>>:<br>
> >> > Olá, pessoal!<br>
> >> ><br>
> >> > Primeiramente gostaria de parabenizar a todos por mais um excelente<br>
> >> > lançamento e excelentes traduções! O meu Karmic64 está demais!<br>
> >><br>
> >> :D Esforço coletivo, coisa linda de Deus :)<br>
> >><br>
> >> ><br>
> >> > Na verdade, eu tenho duas perguntas agora que o Karmic está aí:<br>
> >> ><br>
> >> > 1 - Quando que começamos a traduzir o Lucid? É vantagem continuar<br>
> >> > traduzindo o Karmic até certo tempo e só depois traduzirmos o Lucid ou é<br>
> >> > melhor ficar logo só com o Lucid?<br>
> >><br>
> >> As traduções acredito que ainda demorem um pouco para ser abertas, mas<br>
> >> creio que será logo mais. O pessoal admin do Rosetta vai abrir as<br>
> >> traduções lá adicionando o Lucid como uma versão traduzivel iniciando<br>
> >> a importação dos templates pra ele (ou coisa q o valha, eu não sei<br>
> >> exatamente os pormenores). Assim que eu souber melhor eu falo aqui.*<br>
> >><br>
> >> ><br>
> >> > 2 - Acredito que há outras coisas que devem ser traduzidas para dar um<br>
> >> > melhor acesso para o usuário comum (aquele que, principalmente, só fala<br>
> >> > uma língua), por exemplo, a página Web do Ubuntu One. Meu pai ficou<br>
> >> > muito entusiasmado com a "nuvem", mas ele fica perdido quando acessa os<br>
> >> > arquivos pelo Firefox de um outro PC. E não é só isso: outras páginas do<br>
> >> > Ubuntu (como o Launchpad, por exemplo) ficariam bem mais acessíveis a<br>
> >> > colaboradores se fossem traduzidas também. Acho que muita gente não<br>
> >> > pode/consegue ajudar porque simplesmente não entende o que é para fazer.<br>
> >> > É possível fazer a tradução dessas páginas ou ainda seria possível fazer<br>
> >> > uma implementação desse tipo? (acho que essa pergunta vai para a Ursula)<br>
> >><br>
> >> hehe :)<br>
> >><br>
> >> > =)<br>
> >><br>
> >> Então, existe a idéia de tornar o Launchpad internacionalizavel, pra<br>
> >> poder suportar varias linguas, mas não é algo que está nos planos<br>
> >> próximos. Todos do Launchpad sabem que isso é importante, inclusive<br>
> >> foi feita uma enquete na lista internacional de tradutores sobre os<br>
> >> "Three wishes" do que vc gostaria que o Launchpad tivesse, e uma das<br>
> >> coisas bem votadas foi a internacionalização.<br>
> >> A idéia é valida sim, valeu pelo feedback :)<br>
> >><br>
> >> Quanto a página do Ubuntu One eu não tenho idéia se planejam<br>
> >> internacionalizar, mas ó só:<br>
> >><br>
> >> <a href="https://launchpad.net/ubuntuone" target="_blank">https://launchpad.net/ubuntuone</a><br>
> >><br>
> >> O projeto tá no Launchpad, acho que a melhor coisa nesse caso seria<br>
> >> fazer uma pergunta sobre isso:<br>
> >><br>
> >> <a href="https://answers.launchpad.net/ubuntuone" target="_blank">https://answers.launchpad.net/ubuntuone</a><br>
> >><br>
> >> E talvez, dependendo da resposta, abrir um bug solicitando a<br>
> >> internacionalização. São os passos que eu seguiria. :)<br>
> >><br>
> >><br>
> >> ><br>
> >> > Bem, acho que foi um pouco mais que duas perguntas, mas fica aí a ideia.<br>
> >><br>
> >> Valeu master! Espero ter ajudado um tanto. :)<br>
> >><br>
> >> ><br>
> >> > Abraços!<br>
> >> ><br>
> >> > --<br>
> >> > Rainer Cunha Oliveira<br>
> >> ><br>
> >> > Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
> >> ><br>
> >> > Dicionários recomendados:<br>
> >> ><br>
> >> > VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
> >> ><br>
> >> > Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
> >> ><br>
> >> > Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
> >> ><br>
> >> > --<br>
> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
> >> > <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
> >> > <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
> >> ><br>
> >> ><br>
> >><br>
> >> Cheers,<br>
> >><br>
> >> --<br>
> >> It's funny when things change so much, it's all state of mind.<br>
> >> -- In Hiding, Pearl Jam<br>
> >><br>
> >> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----<br>
> >> Version: 3.1<br>
> >> GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-<br>
> >> 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++<br>
> >> ------END GEEK CODE BLOCK-----<br>
> >><br>
> >> Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
> >><br>
> >> Dicionários recomendados:<br>
> >><br>
> >> VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
> >><br>
> >> Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
> >><br>
> >> Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
> >><br>
> ><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Rainer Cunha Oliveira<br>
> ><br>
> > Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
> ><br>
> > Dicionários recomendados:<br>
> ><br>
> > VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
> ><br>
> > Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
> ><br>
> > Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
> > <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
> > Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
> > <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
> ><br>
> ><br>
><br>
> Cheers!<br>
><br>
> --<br>
> It's funny when things change so much, it's all state of mind.<br>
> -- In Hiding, Pearl Jam<br>
><br>
> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----<br>
> Version: 3.1<br>
> GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t-<br>
> 5? X R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++<br>
> ------END GEEK CODE BLOCK-----<br>
><br>
> Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
><br>
> Dicionários recomendados:<br>
><br>
> VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
><br>
> Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
><br>
> Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
><br>
<br>
<br>
--<br>
</div></div>Rainer Cunha Oliveira<br>
<br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br>