[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão das traduções

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Sexta Junho 19 01:12:33 BST 2009


Olá Henrique,

Se puderes, mesmo que no final de semana, seria muito bom!!

Caso haja mais algum revisor que se candidate, beleza..

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2009/6/18 Henrique P Machado <zehrique em gmail.com>

> Olá pessoal.
>
> À respeito da revisão desse pacote, posso tentar fazê-lo somente no final
> de semana, pois durante os dias úteis está sendo muito puxado para mim, já
> que estou trabalhando em um horário horrível. Geralmente chego quebrado em
> casa. Para quem estava acostumado a virar noites, vocês devem me entender,
> não? :P
>
> Mas caso algum outro revisor deseje trabalhar nesse pacote, fique à
> vontade.
>
> Abraço a todos.
>
> 2009/6/17 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
>
> Olá Amigos,
>>
>> Algum revisor pode me ajudar na revisão desse pacote?
>>
>> Abraços e vamos que vamos,
>> -------------------------------------------------
>> André Gondim
>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>> Blog: http://andregondim.eti.br
>> OpenPGP keys: C9721403
>> -------------------------------------------------
>>
>>
>> 2009/6/12 Yann S. Melo <neoyann2 em gmail.com>
>>
>>>  Oi galera, tive problemas com a net essa semana, enviei alguns e-mail
>>> sobre algumas traduções que fiz, mas pelo que parece nenhum deles chegou,
>>> por isso, enviarei mas este, se os outros tiverem chegado, descupem a
>>> repetição.
>>>
>>> Fiz algumas traduções do aplicativo fontforge; No entanto encontrei
>>> vários termos que eram desconhecidos para mim, mesmo pesquisando no
>>> Open-Tran, não achei traduções satisfatórias.Gostaria que vocês ajudassem-me
>>> com os termos desconhecidos. Agradeço pela atenção, e peço desculpas pelo
>>> incomodo.
>>>
>>> Fontforge:
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/fontforge/+pots/fontforge/pt_BR/+translate?show=untranslated&start=1
>>>
>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>
>>> Dicionários recomendados:
>>>
>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>
>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>
>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>
>>> --
>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>
>>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
>
> --
> Henrique P Machado
> ZehRique
>
> OpenPGP Keys: 0CE49BAA
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090618/0647a52b/attachment-0001.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr