[Ubuntu-l10n-ptbr] Traduções

Daniel Gomes programad em gmail.com
Quinta Fevereiro 5 13:18:19 GMT 2009


Só uma sugestão, acho que há um detalhe que pode tornar tudo mais intuitivo.

No Brasil, costumamos usar artigo antes do substantivo, logo, na string 2077
ao invés de começar com "Spamassassin", começaria com "O Spamassassin". Sem
o artigo fica esquisito de ler.

Isso vale para todos os substantivos. Principalmente nome de programas,
coisas, pessoas, etc.

Daniel Gomes
IT Professional


2009/2/5 Guilherme <punpre6 em gmail.com>

> Traduzi as últimas strings sem sugestões do serverguide; com isso mais as
> sugestões que já estavam lá talvez terminemos :)
> Por favor revisem:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/pt_BR/+filter?person=guilherme08&start=50
>
> Mais sobre o Time de Tradu&#231;&#227;o:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discuss&#227;o dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Hist&#243;rico, descadastramento e outras op&#231;&#245;es:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090205/6cff977d/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr