[Ubuntu-l10n-ptbr] Pedido urgente de tradução boot-new
Henrique P Machado
zehrique em gmail.com
Terça Abril 21 05:06:04 BST 2009
Opa! Também agradeço por aceitar minha opinião. A amizade só tende a render
frutos para o trabalho. :-)
E como também não sou expert em traduções, estou pronto a receber críticas.
Finalizando: suas sugestões foram revisadas e estão muito boas.
Abraço!
2009/4/21 Onilton Maciel <oniltonmaciel em gmail.com>
> Beleza. Eu até ia propor uma das traduções colocar "frase secreta", mas
> soou meio literal demais. hehe Valeu por esclarecer a dúvida :)
>
> 2009/4/20 Henrique P Machado <zehrique em gmail.com>
>
>> Onilton, desculpe a antecipação mas creio que o André irá concordar
>> comigo.
>>
>> Você perguntou:
>>
>> 2009/4/21 Onilton Maciel <oniltonmaciel em gmail.com>
>>
>>> PS: "Passphrase" tem um significado próprio ou pode ser traduzido como
>>> senha também (assim como "password")?
>>>
>>
>> IMHO, segundo o Vocábulário Padrão, que utilizamos, "passphrase" deve ser
>> traduzida como "frase secreta".
>>
>> Enquanto isso, se não se importar, revisarei suas traduções, OK?
>>
>> Um abraço.
>>
>
--
Henrique P Machado
ZehRique
OpenPGP Keys: 0CE49BAA
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090421/b93e4623/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr