[Ubuntu-l10n-ptbr] Pedido urgente de tradução boot-new

Leonardo Bernardes inmovil em gmail.com
Terça Abril 21 13:34:01 BST 2009


André, completei as 12 que restavam. Repare especial no tópico 21, não tenho
certeza se está tudo bem por lá.

Além de outras notas:

1) hold down the ... keys while cold booting the machine -- eu traduzi como
-- mantenha pressionadas ... as teclas enquanto a máquina inicia.
2) reset eu traduzi por resetar, acho que esse verbo já se incorporou ao
nosso vocabulário, mas não sei se é apropriado.
3) termos como <envar>boot-device</envar> eu não traduzi, mas
<keycap>command</keycap> eu traduzi pois outros colegas também o fizeram. Dê
uma olhada na coerência dos termos

Abraços,


Leonardo Bernardes
Usuário Linux # 444329
brausen.blogspot.com


2009/4/21 Henrique P Machado <zehrique em gmail.com>

> Opa! Também agradeço por aceitar minha opinião. A amizade só tende a render
> frutos para o trabalho. :-)
>
> E como também não sou expert em traduções, estou pronto a receber críticas.
>
> Finalizando: suas sugestões foram revisadas e estão muito boas.
>
> Abraço!
>
>
> 2009/4/21 Onilton Maciel <oniltonmaciel em gmail.com>
>
>> Beleza. Eu até ia propor uma das traduções colocar "frase secreta", mas
>> soou meio literal demais. hehe Valeu por esclarecer a dúvida :)
>>
>> 2009/4/20 Henrique P Machado <zehrique em gmail.com>
>>
>>> Onilton, desculpe a antecipação mas creio que o André irá concordar
>>> comigo.
>>>
>>> Você perguntou:
>>>
>>> 2009/4/21 Onilton Maciel <oniltonmaciel em gmail.com>
>>>
>>>> PS: "Passphrase" tem um significado próprio ou pode ser traduzido como
>>>> senha também (assim como "password")?
>>>>
>>>
>>> IMHO, segundo o Vocábulário Padrão, que utilizamos, "passphrase" deve ser
>>> traduzida como "frase secreta".
>>>
>>> Enquanto isso, se não se importar, revisarei suas traduções, OK?
>>>
>>> Um abraço.
>>>
>>
>
> --
> Henrique P Machado
> ZehRique
>
> OpenPGP Keys: 0CE49BAA
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090421/b44e92b3/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr