Vertalingen nakijken

Hannie Dumoleyn lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Di Sep 19 07:41:04 UTC 2017


Tim en Sam, bedankt voor jullie waardevolle reacties.
De suggestie van Sam vind ik een hele goede. Zeker in deze zin is het 
veel mooier. Maar.......Er zijn zo ontzettend veel zinnen die beginnen 
met "Om...". Hetzelfde probleem doet zich voor met zinnen die beginnen 
met ‘Als...’
Voorbeeld van wat ik in user docs zie staan:
If you want to edit a user other than yourself, press....
Als u een andere gebruiker dan uzelf wilt bewerken: klik op...
Hier is : gebruikt.
Ik denk dat we dergelijke zinnen nog eens kritisch moeten bekijken en 
eventueel wat fraaier maken.
Groeten,
Hannie

Op 18-09-17 om 20:33 schreef Sam Segers:
> Ik vind de gebiedende wijs juist goed hiervoor. Het is minder 
> verwarrend en korter.
>
> De "Om... te ..." zinnen vind ik maar niets. "Herstel een venster naar 
> de vorige afmetingen door het te verslepen." of "Versleep een venster 
> om het naar de vorige afmeting te herstellen." vind ik beter.
>
> M.v.g.
> Sam Segers
>
>
> On ma 18 sep. 2017 18:18 Tim Debie <co_ti op hotmail.com 
> <mailto:co_ti op hotmail.com>> wrote:
>
>     Eens, liever de vriendelijkere vorm. Dan de harde gebiedende wijs.
>     Groet Tim
>
>
>     -------- Oorspronkelijk bericht --------
>     Van: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
>     <mailto:lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>>
>     Datum: 18-09-2017 17:27 (GMT+01:00)
>     Aan: Gnome-nl <gnome-nl-list op gnome.org
>     <mailto:gnome-nl-list op gnome.org>>
>     Cc: "Ubuntu NL, Maillijst" <ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com>>
>     Onderwerp: Vertalingen nakijken
>
>     Beste medevertalers,
>
>     Bij Gnome is net een nieuwe versie (3.26) uitgekomen en bij Ubuntu
>     komt
>     in oktober versie 17.10 uit. Een goed moment om nog eens kritisch
>     naar
>     onze vertalingen te kijken.
>
>     Ik ben hiermee bezig bij gnome, en wat me opvalt is dat veel
>     zinnen die
>     beginnen met ‘Om...’ gevolgd worden door de gebiedende wijs. In mijn
>     opinie is dat geen goed Nederlands. Een voorbeeld:
>
>     To restore a window to its unmaximized size, drag it... was
>     vertaald: Om
>     een venster te herstellen naar de vorige afmetingen, sleep het...
>     Zelf zou ik het zo doen: Om een venster te herstellen naar de vorige
>     afmetingen sleept u het...
>
>     Omdat heel veel Engels zinnen beginnen met To... (Om...) zou ik graag
>     jullie mening hierover horen.
>
>     Alvast bedankt,
>
>     Hannie
>
>
>     -- 
>     Ubuntu-l10n-nl mailing list
>     Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com>
>     Instellingen of uitschrijven:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>     --
>     Ubuntu-l10n-nl mailing list
>     Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com>
>     Instellingen of uitschrijven:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>

------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20170919/03f81e86/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst