Vertaling "scope" en "Dash"
Tim Debie
co_ti op hotmail.com
Vr Feb 15 17:26:35 UTC 2013
Ik geef de voorkeur aan snelzoeker als vertaling voor Dash (mijn redenen daarvoor zijn identiek aan die van Pjotr).
Hoeft van mij niet met een hoofdletter te beginnen.
Als vertaling van scope, sluit ik me wederom aan bij Pjotr met zijn vondst: kijker.
grt. Tim
Date: Thu, 14 Feb 2013 09:59:51 +0100
From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
To: ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
Subject: Re: Vertaling "scope" en "Dash"
Zoals beloofd is hier een lijstje met
suggesties:
kijker
scope
gebied
domein
bereik
(data)bron
omgeving
Het woord "zoek" ervoor lijkt mij niet zo zinvol omdat de Dash al
inhoudt dat het om een zoekopdracht gaat.
Ik stel voor om, zodra dit woord echt vertaald moet worden, met
één of een paar voorbeelden te komen zodat we een van deze woorden
erop los kunnen laten. We kunnen dan beter beoordelen wat de beste
vertaling is.
Ik blijf dit soort discussies zinvol vinden. Om even terug te
komen op mijn voorbeeld "window". De vertaling "venster" was
destijds helemaal niet zo voor de hand liggend. Normaal vertalen
wij "window" in "raam" (look through the window = door het raam
kijken). De keuze was dus: venster, raam of helemaal niet
vertalen. Ik weet zeker dat er hier ook stemmen zouden zijn
opgegaan voor het onvertaald laten van "window" omdat het een
nieuw begrip was (net als "cloud" overigens). Maar nu kijkt
niemand meer op van het woord "venster". Ik hoop dus dat dit
argument van mij steekhoudend is.
Verder kom ik nog even terug op de Dash. Ik kwam op een nieuwe
vondst: de snelzoeker (al dan niet met een hoofdletter).
Voorbeeld: Ga naar de snelzoeker en open de videolens. Nu ik de
Dash/snelzoeker vaker gebruik ben ik van mening dat het precies
dit is wat je met de Dash doet: snel zoeken.
Hannie
Op 13-02-13 09:02, Rachid schreef:
Dag Hannie,
Een voorbeeld als window vind ik een beetje makkelijk. Ten
eerste is dit woord makkelijk letterlijk te vertalen en ten
tweede is dit een heel algemeen begrip omtrent computers (net
zoals de woorden downloaden en computer die eerder door iemand
werden genoemd). De context voor scope is erg specifiek. Het is
iets voor Ubuntu en zelfs dan alleen iets in Unity. Daarnaast
wordt dit woord nu nog amper gebruikt in de gebruikersinterface.
Maargoed, ik ken jouw mening en ik vreesde er al voor dat
die oude discussie weer naar boven zou komen. Mijn mening heb
ik nu gegeven. Er is ook zeker wel wat voor te zeggen om wel
woorden te bedenken, waarom zouden we anders überhaupt nog
vertalen! Tot zover mijn bijdrage.
Ik hoop dus dat er een goede vertaling gevonden kan worden.
Succes verder.
Groeten,
Rachid.
2013/2/12 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>
Helaas ben ik het niet eens met Redmar en Rachid (die
natuurlijk net zo goed recht hebben op hun mening).
We hebben deze discussie al eerder gevoerd. Er zijn
altijd pros en cons.
Zelf vind ik dat, als we een goede vertaling voor dit
woord kunnen vinden, we het vanaf het begin moeten
gebruiken zodat men er aan gewend kan raken. Ik vind
klakkeloos overnemen van het Engelse woord te
gemakkelijk en niet te prefereren. Mijn argument is nog
steeds hetzelfde: als men destijds "window" klakkeloos
had overgenomen zouden we nu niet over een venster
praten. In eerste instantie vond men "venster" ook raar
klinken.
Ik ben het dan ook helemaal niet eens met de stelling
dat het niet onze taak is om nieuwe woorden te bedenken.
Ik vind dat juist een hele belangrijke taak van een
vertaalteam.
We hebben al aardig wat suggesties gekregen, waarvoor
dank. Ik zal een lijstje maken met wat we tot dusverre
binnen hebben gekregen.
Op dit moment zie je het woord nog niet veel, maar ik
verwacht dat dat in de toekomst zal veranderen omdat het
een wezenlijk onderdeel van de Dash zal zijn. Maar ik
kan het mis hebben.
Hannie
Op 12-02-13 10:28, Rachid schreef:
Dag vertalers,
Ik sluit me volledig aan bij Redmar. Verder
vind ik zelf een naam niet zo heel belangrijk. Hoe
je het beestje ook noemt, de gebruiker zal toch
uitleg moeten krijgen wat het nou doet. Of het nou
zoekbron, kijker of scope is.
Hieronder meer:
2013/2/12 Redmar <redmar op ubuntu.com>
Ik zat zelf ook aan
'bron' of 'databron' te denken, maar we kunnen
het
wat mij betreft net zo goed onvertaald laten.
Ik heb het woord 'scope'
iig nog nooit in ubuntu gezien, dus het is
niet echt iets waar een
gebruiker snel tegenaan zal lopen. Daar komt
bij dat als mensen in het
softwarecentrum op 'scope' zoeken ze de scopes
zullen vinden, terwijl
dat misschien bij de vertaling niet het geval
is.
Inderdaad, de conventie is om 'scope' in de
pakketnaam op te nemen:
http://packages.ubuntu.com/search?suite=raring§ion=all&arch=any&keywords=-scope-&searchon=names
Daarnaast wil ik nog zeggen dat ik vind dat
het niet onze taak is om
nieuwe woorden te bedenken. Onze taak is het
om ubuntu voor Nederlanders
begrijpelijk te maken, en knullige
vernederlandste vertalingen doen mijn
inziens meer kwaad dan goed.
Zelf ben ik ook het woord scope niet echt
tegengekomen in de gerbuikersinterface. Als
het in een handleiding gebruikt wordt moeten
we er misschien wel rekening mee houden dat
duidelijk wordt uitgelegd wat 'scope' inhoudt.
Hoewel ik vermoed dat dit in het Engels ook al
gebeurd zou zijn dan. Je zou bij een uitleg
bijvoorbeeld iets kunnen zeggen als: "Scopes
zijn bronnen waarin een lens gaat zoeken".
Groeten,
Rachid.
Groet,
Redmar
redacted op example.com
schreef op ma 11-02-2013 om 01:20 [+0100]:
> Zoekgebied. Zoekbereik. Zoekbron.
Bron.
> Mijn voorkeur ligt eigenlijk op
"bron". Dit omdat het woord duidelijk
> omschrijft wathet begrip inhoudt en
er is geen sprake van
> dubbelzinnige context. "Zoekbron"
klinkt mij als een pleonasme in de
> oren.
>
>
> 2013/2/10 Rob <linuxned op gmail.com>
> Ik heb nog een suggestie,
namelijk ´Zoekomgeving´.
> Groeten
> Rob
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
>
>
--
Ubuntu-l10n-nl mailing list
Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
--
Ubuntu-l10n-nl mailing list
Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
--
Ubuntu-l10n-nl mailing list
Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20130215/b38b003c/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst