Omgaan met bestaande vertalingen

Rob linuxned op gmail.com
Ma Apr 22 17:04:08 UTC 2013


Hoi Pjotr

Hannie schrijft: Het is heel belangrijk dat we binnen onze
vertalersploeg het eens zijn over bepaalde moeilijk te vertalen
onderwerpen, vandaar dat we regelmatig hierover discussiëren via de
lijst. Daarnaast vind ik dat, als één van onze vertalers de goedgekeurde
vertaling van een ander wil wijzigen/verbeteren, hij dit moet doen in de
vorm van een suggestie tenzij het gaat om een echte fout (b.v. d/t). Het
is op LP heel makkelijk om het filter even te zetten op "nieuwe
suggesties".

Jij(Pjotr) schrijft: Helemaal mee eens. Dat is een kwestie van
collegialiteit....

Ik heb voor Linux Mint bijvoorbeeld een groot gedeelte van hun
bestandsbeheerder Nemo vertaalt en het is mij opgevallen dat jij diverse
dingen hebt veranderd, maar waarvoor jij geen overleg met mij of Albert
Pool (die ook een groot gedeelte van Nemo had vertaald)hebt gehad.
Je hebt bijvoorbeeld het woord Item veranderd in Element en van diverse
dingen gebiedende wijs gemaakt. Het gaat niet eens om de wijzigingen,
want daar kan je altijd overleg over hebben, maar wel dat je dit hebt
gedaan zonder overleg. 
Dit is eigenlijk niet zo netjes, want ik denk als iemand een XFCE of
LXDE vertaling wijzigt zonder jou te raadplegen, dat je dit ook niet
netjes zult vinden.
Ik ben het daarom ermee eens dat wij allemaal een suggestie doen in
plaats van een vertaling te wijzigen, bij een reeds vertaald pakket op
Launchpad.
Groeten
Rob







Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst