vertaling 'debug symbols'
Rachid
rachidbm op gmail.com
Ma Mrt 14 09:59:28 UTC 2011
Het woord debug zelf zou ik nooit vertalen.
Debug-informatie lijkt me een mooie vertaling voor deze.
Groeten,
Rachid.
2011/3/14 Gerhard Burger <burger.ga op gmail.com>
> Beste,
>
> Hoe zou ik dit het beste kunnen vertalen? Is debugsymbolen nederlands
> genoeg, of liever foutopsporingssymbolen? Vind beide erg vaag, het heeft
> namelijk weinig met symbolen te maken in de gebruikelijke zin
> (http://en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol), en kan beter worden als
> 'debuginformatie' oid.
>
> Groet,
> Gerhard
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20110314/529ae4a5/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst