Partitionflags
Rachid
rachidbm op gmail.com
Wo Feb 23 10:41:03 UTC 2011
Dag Kenneth,
Flag wordt meestal vertaald naar vlag. Opties zou kunnen, maar er is een
reden waarom dit in het Engels geen options was. Opties is erg algemeen. Een
flag in computer termen is meestal een of meer bitje(s) dat gezet kan
worden. Een soort van meerkeuze ding dus.
Mijn voorkeur is vlag en zeker niet flag.
Verder wil ik iedereen verzoeken om de woordenlijst[1] bij te werken als we
dit soort keuzes hebben gemaakt. Dan hebben we vastgelegd hoe we het moeten
vertalen en kunnen we nieuwkomers (of onszelf) daar naar verwijzen.
Groeten,
Rachid.
[1] - http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Naslag/Woordenlijst
2011/2/23 Kenneth Venken <kenneth.venken op gmail.com>
> Hoe vertalen?
>
> - partitievlaggen
> - partitieopties
> - partitieflags
>
> Heureka heeft alle vertallingen van vlag naar optie verandert. Persoonlijk
> stoort me het gebruik van het woord vlag niet.
> In verschillende talen wordt het woord ofwel letterlijk overgenomen, ofwel
> vertaald. Wat zeggen jullie?
>
> mvg,
> Kenneth
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20110223/a5d8e31f/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst