Blunder in vertaling Unity
Rachid
rachidbm op gmail.com
Zo Apr 10 16:08:50 UTC 2011
Ik vind App prima, mediatoepassing is zo'n lang woord.
Maar dat had ik destijds ook al in de discussie aangegeven.
Dat Unity inconsequent vertaald is vind ik wel kwalijk. Ik zou daar best
eens naar willen kijken. Kunnen we dat allemaal gewoon via Launchpad
vertalen (geen gezeur met overschrijvingen van upstream?).
Ik denk het niet, maar vraag het toch maar voor de zekerheid.
Groeten,
Rachid.
2011/4/10 Hannie <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>
> Hallo Sander,
>
> Fijn te zien dat je je toch nog betrokken voelt bij het vertaalwerk. Je
> hebt hier wel een punt, ook al vind ik dat je je iets te krachtig
> uitdrukt (laag niveau, blunder e.d.). We moeten veel respect tonen voor
> al die mensen die zo hard werken aan het maken van een goed product. We
> hebben kort geleden een discussie gevoerd op de lijst over het woord
> "apps". De conclusie was, als ik het mij goed herinner, dat apps in het
> Nederlands alleen gebruikt wordt voor kleine programma's, speciaal
> bedoeld voor telefoontjes en ipad. Hier in Unity is het wat vaag omdat
> Unity zich ook gaat richten op mobiele telefoons. "Apps" is wel een
> populair woord aan het worden.
> Hier in Unity zou ik ook kiezen voor mediatoepassingen,
> internettoepassingen e.d. omdat Unity voor zowel desktop, laptop en
> telefoontjes bedoeld is.
> Graag hoor ik de mening van anderen hierover. Ik heb alvast het woord
> toepassingen toegevoegd, maar nog even Needs review aangevinkt.
> Groeten,
> Hannie
>
> Op 08-04-11 12:22, redacted op example.com schreef:
>
>> Beste vertalers,
>>
>> tot mijn verbazing moet ik vaststellen dat de vertaling van Unity op
>> een laag niveau hangt. Dit zou niet mogen gebeuren bij zo een cruciaal
>> onderdeel van de werkomgeving.
>>
>> Ik zie dat gelijke termen in Unity en Unity 2D verschillend worden
>> vertaald, het gebruik van "applicatie" in plaats van "toepassing",
>> verkeerde voorzetsels, verkeerd hoofdlettergebruik… Wat is hier gaande?
>>
>>
>> Intussen zal ik de vertalingen zelf maar verbeteren, want dit kan echt
>> niet in een final release zo.
>>
>>
>> Sander
>>
>>
>>
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-nl mailing list
> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> Instellingen of uitschrijven:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20110410/d533d2a4/attachment.html>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst