Fwd: Re: [gnome-nl] Vertaalspurt Ubuntu-vertalers

Hannie lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Vr Sep 17 14:38:25 UTC 2010


Beste medevertalers,
Zoals je ziet aan onderstaande correspondentie is het beter dat we geen 
Gnome-vertalingen doen.
Groeten,
Hannie


-------- Originele bericht --------
Onderwerp: 	Re: [gnome-nl] Vertaalspurt Ubuntu-vertalers
Datum: 	Thu, 16 Sep 2010 19:54:18 +0200
Van: 	Wouter Bolsterlee <wbolster op gnome.org>
Antwoord-naar: 	Gnome-NL <gnome-nl-list op gnome.org>
Aan: 	Gnome-NL <gnome-nl-list op gnome.org>
CC: 	Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com



Op donderdag 16-09-2010 om 18:56 uur [tijdzone +0200], schreef Hannie
Lafeber-Dumoleyn:
>  Hallo,
>  Ook bij Ubuntu willen we via IRC (irl is niet mogelijk) een
>  vertaalspurt houden omdat binnenkort Maverick Meerkat uitgegeven
>  wordt.

Hoi Hannie,

Reinout, Vincent en ondergetekende hebben komende zondag een bijeenkomst
gepland om het een en ander te vertalen. Ik verwacht dus dat er komende
zondag het nodige aan bijgewerkte vertalingen geüpload gaat worden. Ik
weet niet precies hoe het Ubuntu-importproces verloopt, maar ik raad je
ten zeerste aan *altijd* uit te gaan van Gnome upstream en deze
vertalingen evt. handmatig in Launchpad te importeren (als dat kan).

     — Wouter


------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20100917/97f7fcde/attachment.html>
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 199 bytes
Omschrijving: niet beschikbaar
URL : <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20100917/97f7fcde/attachment.sig>
------------- volgend deel ------------
Een ingesloten tekst met niet-gespecificeerde tekenset is gescrubt ...
Naam: Gekoppeld berichtgedeelte
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20100917/97f7fcde/attachment.ksh>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst