[Gruppo traduzione] Nuovo iscritto
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Dom 22 Feb 2015 11:37:47 UTC
2015-02-22 11:33 GMT+01:00 Enrico Bella <enricobella a gmail.com>:
>
> C'era proprio un mio suggerimento nell'usb creator di 15.04 :) Ora vi
> spostate tutti sulla traduzione di 15.04, no? O traducete ancora 14.10?
Ci sposteremo sulla 15.04.
>
> Un'ultima cosa: c'è modo di capire dove e come appaiono certi messaggi da
> tradurre? Perchè a volte tradurre senza sapere dove apparirà quel messaggio
> può essere difficoltoso.
È difficoltoso, sì.
Purtroppo no ci sono molti metodi per capire dove una stringa compare:
bisognerebbe usare i programmi che si traducono (quindi usare la
versione in fase di sviluppo) o cercare di evincere il contesto dal
codice sorgente. Oltre a quello, un po' di esperienza non guasta.
Stringhe come "%f%%" indicano un numero percentuale: i due %% indicano
esattamente il simbolo %. È la sintassi normale per formattare
stringhe e numeri:
http://manpages.ubuntu.com/manpages/utopic/en/man3/printf.3.html
Il suggerimento che diamo di solito è di prendere in carico una
traduzione di un programma che si usa regolarmente o che si ha
l'intenzione di usare.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
More information about the ubuntu-l10n-it
mailing list