[Gruppo traduzione] Traduzione modulo "apport" ::: Rilascio di Ubuntu
Giuseppe Figlič
giuseppe.figlie a live.com
Lun 25 Ago 2014 04:30:56 UTC
> Giuseppe, sbackup ha giā un traduttore (nel caso specifico io....)
E allora ditemi voi e fatemi sapere :-/
Date: Mon, 25 Aug 2014 00:27:58 +0200
From: claudio.arseni a ubuntu.com
To: ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
Subject: Re: [Gruppo traduzione] Traduzione modulo "apport" ::: Rilascio di Ubuntu
Il 24/ago/2014 23:31 "Giuseppe Figlič" <giuseppe.figlie a live.com> ha scritto:
>
> >>>>
>
> I moduli che hanno giā un traduttore sono giā assegnati,questo vuol dire che c'č giā qualcuno che si occupa di tenerli aggiornati (o almeno dovrebbe).
>
> Per quanto riguarda quelli senza traduttore, vuol dire che non sono assegnati,ma allo stesso tempo non significa che la traduzione non sia comunque stata completata.
>
> Spesso i membri del gruppo,quando hanno tempo, completano le traduzioni di alcuni pacchetti pur non avendoli ufficialmente in carico...
>
> In linea di massima diciamo che le traduzioni ancora "libere" sono quelle che non hanno traduttore ma che hanno stringhe ancora da tradurre.
>
> Spero di aver chiarito i tuoi dubbi, in caso contrario chiedi pure :-)
>
> >>>>
>
> Vorrei tradurre
> sbackup
>
Giuseppe, sbackup ha giā un traduttore (nel caso specifico io....)
> Giuseppe
> ________________________________
> Date: Sun, 24 Aug 2014 23:02:03 +0200
> From: claudio.arseni a ubuntu.com
>
> To: ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Subject: Re: [Gruppo traduzione] Traduzione modulo "apport" ::: Rilascio di Ubuntu
>
>
> Il 24/ago/2014 22:33 "Giuseppe Figlič" <giuseppe.figlie a live.com> ha scritto:
> >
> > Perdonate l'ignoranza ma non riesco ad individuare i moduli ancora da tradurre.
> >
> > I pacchetti senza traduttore sono quelli giā tradotti??
> > Quando clicco su "Traduzione" dei moduli con traduttore, mi apre la schermata dove posso solo contribuire a migliorare qualche parola ma non a tradurre il pacchetto.
> > Chiedo venia, ma una volta capito il meccanismo non stresso + le scatole a nessuno...
> >
>
> I moduli che hanno giā un traduttore sono giā assegnati,questo vuol dire che c'č giā qualcuno che si occupa di tenerli aggiornati (o almeno dovrebbe).
>
> Per quanto riguarda quelli senza traduttore, vuol dire che non sono assegnati,ma allo stesso tempo non significa che la traduzione non sia comunque stata completata.
>
> Spesso i membri del gruppo,quando hanno tempo, completano le traduzioni di alcuni pacchetti pur non avendoli ufficialmente in carico...
>
> In linea di massima diciamo che le traduzioni ancora "libere" sono quelle che non hanno traduttore ma che hanno stringhe ancora da tradurre.
>
> Spero di aver chiarito i tuoi dubbi, in caso contrario chiedi pure :-)
>
> Ciao!
>
>
> -- ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com Per modificare o revocare l'iscrizione: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>
> --
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>
--
ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
Per modificare o revocare l'iscrizione:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20140825/ac6071ee/attachment.html>
More information about the ubuntu-l10n-it
mailing list