[Gruppo traduzione] Traduzione della documentazione

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Mer 2 Ott 2013 19:53:09 UTC


2013/10/2 gfrisani a libero.it <gfrisani a libero.it>:
>
> Come traduciamo «scope»? Lo troviamo quando si parla delle lens nella Dash per
> esempio
>
> #2798 Friends scope
> #2798 The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the <gui>lens
> bar</gui> and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives you
> easy access to your social media accounts.
>
> Ho proposto «ambito», ma potrebbe andare bene anche «campo», se non si è usato
> già qualcosa di più specifico.

Ero convito fosse stato messo a glossario...
Sono andato a ripescare la vecchia discussione (aprile di quest'anno),
ma non è mai stata presa una decisione.

"ambito" sembrava essere un buon candidato.

> Come è stato chiamato il pulsante della barra degli strumenti con forma di una
> punta di freccia verso il basso che apre un menù?

Questo sarebbe comodo sapere come l'hanno definito in originale...

> Per il momento ho proposto semplicemente «giù», ma non mi piace granché.

Hai qualche stringa in particolare da segnalare?

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



More information about the ubuntu-l10n-it mailing list