[Gruppo traduzione] R: Re: bzr
gfrisani a libero.it
gfrisani a libero.it
Ven 3 Maggio 2013 15:01:05 UTC
Ciao a tutti
Sto proseguendo nella traduzione di bazaar ed ho incontrato spesso il termine
«parent», ad esempio nelle seguenti stringhe:
#56 Adding a file whose parent directory is not versioned will implicitly add
the parent, and so on up to the root.
#84 ... Branches are considered diverged if the destination branch's most
recent
commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the
parent.
#95 Using saved parent location: %s
#107 Create a stacked branch that references the public location of the parent
branch.
In tutti i casi questo termine indica un rapporto di collegamento diretto tra
i due elementi (directory, commit, posizione o branch) del tipo appunto padre-
figlio.
All'inizio ho usato come suggerimento «di livello superiore», che a questo
punto non mi soddisfa affatto.
Alternative: predecessore - ascendente - progenitore - precursore.
Che ne dite?
Ciao
--
gieffe <gfrisani a libero.it>
More information about the ubuntu-l10n-it
mailing list