[Gruppo traduzione] R: Re: bzr

gfrisani a libero.it gfrisani a libero.it
Ven 3 Maggio 2013 15:01:05 UTC


Ciao a tutti

Sto proseguendo nella traduzione di bazaar ed ho incontrato spesso il termine 
«parent», ad esempio nelle seguenti stringhe:

#56 Adding a file whose parent directory is not versioned will implicitly add 
the parent, and so on up to the root.

#84 ... Branches are considered diverged if the destination branch's most 
recent 
commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the 
parent.

#95 Using saved parent location: %s

#107 Create a stacked branch that references the public location of the parent 
branch.

In tutti i casi questo termine indica un rapporto di collegamento diretto tra 
i due elementi (directory, commit, posizione o branch) del tipo appunto padre-
figlio.

All'inizio ho usato come suggerimento «di livello superiore», che a questo 
punto non mi soddisfa affatto.

Alternative: predecessore - ascendente - progenitore - precursore.

Che ne dite?

Ciao

--
gieffe <gfrisani a libero.it>




More information about the ubuntu-l10n-it mailing list