[Gruppo traduzione] Traduzione gnupg

Elisabetta I. sabba06 a hotmail.it
Dom 15 Dic 2013 22:47:50 UTC




Prima di tutto ringrazio Gianfranco per la revisione di "gnupg" e per aver sollevato la questione sul processo di traduzione.
Vorrei contribuire con il mio parere da nuova arrivata, su alcuni dei punti che avete toccato.

Scelta dei pacchetti: all'inizio mi sono trovata un po' spiazzata sulla scelta, all'inizio ho chiesto l'assegnazione abbastanza "a caso", anche perchè avevo iniziato da pochissimo ad entrare nel mondo di Ubuntu. Con un po' di esperienza però è agevole poter scegliere dei pacchetti che si conoscono anche al di fuori della traduzione. Tuttavia anche un'indicazione di priorità potrebbe essere utile, così si ha l'impressione di dare un contributo più efficace.

Importanza della revisione: oltre ad essere importante per un lavoro di buona qualità, è uno (se non l'unico) strumento con il quale un nuovo arrivato può migliorare il proprio operato. Mi sono sempre chiesta come si possa partecipare al processo di revisione, ma credo sia solo una questione di esperienza e i più "anziani" decidano quando è opportuno che qualcuno diventi anche revisore.

Traduzioni di gruppo: a settembre ho collaborato alla traduzione della documentazione, proprio dividendoci le stringhe in gruppi di 200. Un problema è la inevitabile mancanza di uniformità procedendo in questo modo. Però ci sono anche molti pacchetti tradotti in modo incompleto e il nuovo traduttore che ne chiede l'assegnazione darà un risultato del tutto simile. Credo quindi che i revisori si trovino comunque a dover uniformare le traduzioni. 
Se si potesse procedere in queste traduzioni "di gruppo" di potrebbe anche assegnare una scadenza per il completamento delle proprie stringhe, che credo renderebbe tutto il processo più rapido.

Intanto ne approfitto per dire che potrei contribuire alla traduzione di "gnupg2" [1]. È un po' lungo, quindi sarebbero ben accetti contributi di altri traduttori, per la gioia dei revisori. (: Avete deciso di farlo direttamente upstream (non che mi sia chiarissimo cosa significhi) o posso procedere nel solito modo?


[1]: https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/gnupg2/+pots/gnupg2 

 		 	   		  
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20131215/622be74f/attachment.html>


More information about the ubuntu-l10n-it mailing list