[Gruppo traduzione] Fwd: CALL FOR TESTING of 1st Precise language pack update (deadline 17th of March)
Fabio Marconi
marconifabio a hotmail.it
Ven 11 Maggio 2012 11:43:06 UTC
Il giorno gio, 10/05/2012 alle 10.01 -0700, Milo Casagrande ha scritto:
> Ciao Fabio,
>
>
> Un sacco di stringhe, però, non sono tradotte o perché non sono
> affatto traducibili o perché ci sono altri problemi in giro...
> Per quanto riguarda le descrizioni che riporti di seguito, di alcune
> ti avevo già detto quale potrebbe essere il problema: la stringa è già
> tradotta su Launchad, ma non compare nel Software Center. Questo
> genere di problemi solitamente sono da ricondurre o all'esportazione
> delle traduzioni (qualche cosa non va lì) o al pacchetto stesso.
> Quindi, non sono veri e propri problemi di traduzione, e forse non lo
> sono nemmeno solo per l'italiano.
>
> I pacchetti che riporti sono tanti, ma le statistiche su Launchpad le
> puoi consultare tranquillamente.
Ci mancherebbe, ti conosco.
> Se la stringa arriva da
> app-install-data, il problema è riconducibile ai due casi che ti ho
> descritto prima. Su Launchpad app-install-data è tradotto al 99,9% (ci
> sono 2 traduzioni mancanti e non sono queste).
>
> C'è anche da considerare se i pacchetti sono in main e supportati
> ufficialmente, oppure in "universe" (tra virgolette perché la
> distinzione dovrebbe sfumare col tempo). Se fossero in universe, c'è
> da controllare se sono state impostate correttamente.
Ok,grazie è tutto chiaro, pensavo fosse qualcosa risolvibile in loco ma
non lo è.
Rispetto a prima qualcosa è migliorato (provvederò a chiudere i report
fixati), ma come vedi i bug ci sono, devono essere fixati e purtroppo
questa è una parte di Ubuntu che non conosco.
Non mi resta che attenermi alle linee guida ed aprire una segnalazione
per ogni singolo pacchetto, contro il progetto traduzioni, sarà poi cura
dei triagers linguistici stabilirne la causa e provvedere.
>
> Lavoro da fare è molto, sia per l'italiano che per le traduzioni in
> generale, cerchiamo però di coordinarci e di non fare lavori immani
> senza disperdere le forze.
Benappunto, un lavoro della portata della traduzione di app-install-data
non deve essere sminuito da pochi errori derivanti da altre fonti, io
personalmente sarei dispiaciuto se mi accadesse una cosa simile e mi
prodigherei per il suo fix.
Ancora ringraziamenti a te e tutto il gruppo traduzioni.
Ciao
Fabio
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it