[Gruppo traduzione] Traduzione dnsmasq

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Mar 13 Mar 2012 13:22:09 UTC


2012/3/13 Alessandro Barel <barel.alessandro a gmail.com>:
> Ok, allora rivedo le traduzioni che contengono il termine socket, lease e
> host (anche tag e flag?) che a questo punto potrebbero rimanere con la
> dicitura originale in inglese.

Per le parole da lasciare in inglese: socket, host, tag e flag.
Per "lease" sinceramente non saprei, non è molto usata, quindi
potrebbe anche andare bene tradotta in italiano, ammesso che la
traduzione non sia molto più lunga della stringa stessa.

> P.S. per quei piccoli bug, come si segnalano?

Ti consiglierei di segnalarli agli sviluppatori:
http://thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html

La traduzione poi sarà da inviare anche lì.
Ciao.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it