[Gruppo traduzione] Fwd: [Ubuntu-translations-coordinators] CALL FOR TESTING of 3rd FULL Oneiric language pack update (Deadline January 11th)
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Mar 10 Gen 2012 08:12:24 UTC
2012/1/9 Valter Mura <valtermura a gmail.com>:
>
> rekonq, per es., lo era, poi è stato aggiornato e ora ha parti in inglese.
Qui sarebbe da capire cosa fanno quelli di Kubuntu realmente. Se
controlli su Launchpad, risulta completamente tradotto, quindi il
problema sta o nel come vengono creati i pacchetti o in che cosa viene
importato in Launchpad.
> Ora, ho ritradotto tutto in KDE, e sto attendendo che venga caricato nel
> server.
Ricordati però che se non c'è una release di una nuova versione o di
una versione con bug fixing, in teoria non dovrebbe venire caricato
nulla. In teoria, perché questo è il principio che c'è dietro i
caricamenti per Gnome...
> Quella è la ratio delle mie continue insistenze (in kubuntu-devel) sulla
> creazione puntuale di una pagina riassuntiva dei pacchetti da includere in
> Kubuntu, in modo da poter lavorarci per tempo e in tranquillità.
>
> La documentazione è da diversi rilasci che viene tradotta completamente
> (intendo i kubuntu-docs), ma puntualmente appare in inglese nel file di
> Aiuto del sistema.
Ora come ora non so nemmeno chi ci stia lavorando alla documentazione.
Tempo addietro era nixternal, ma non so più quanto attivo sia su quel
fronte.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it