[Gruppo traduzione] Traduzione geany

Raffaella Raschellà raffaella_raschella a yahoo.it
Gio 9 Ago 2012 10:07:41 UTC


Il 09/08/2012 10:54, Claudio Arseni ha scritto:
> #56 e #57
> Approvate con una piccola correzione per uniformarle con la #58 (come
> indicato in una mail precedente)ho sostituito "Make" con "«make»".

Ciao, grazie. Ho visto adesso l'email a cui ti riferisci come riportata 
in una risposta di Milo: mi sono accorta che non mi arrivano tutte le 
email della lista, a cosa può essere dovuto?
Ho già controllato lo spam.

> #645
> Io tradurrei con
> "Vai al termine della riga corrente" o simile
> Questo perché c'è anche la possibilità di andare a "fine riga" che con
> il testo "a capo" può essere in realtà diverse righe al di sotto
> dell'attuale posizione (non so se ho reso l'idea :-) ).

Ho inserito la tua frase. Però non ho capito se questo comando porta a 
fine riga o a fine paragrafo. Cioè, se con il word wrap la riga è 
visualizzata su tre righe, questo comando manda alla fine della prima o 
della terza? Io pensavo la prima, e mi sembra che anche tu dica la 
stessa cosa confrontando questo comando con il "vai a fine riga". Per 
questo avevo messo "vai al terminatore di riga", inteso come la linea 
verticale che indica la posizione dell'a capo automatico.

Ciao,
Raffaella



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it