[Gruppo traduzione] Suggerimenti per le traduzioni

Claudio Arseni claudio.arseni a ubuntu.com
Mar 7 Ago 2012 20:55:45 UTC


Il 07 agosto 2012 22:10, Vladimiro Santacatterina
<vladisanta a gmail.com> ha scritto:
> Chiedo scusa, devo avere fatto confusione:
>
> convinto che i suggerimenti di cui si parla nella guida andassero
> messi nella pagina delle traduzioni launchpad, dove viene recitato
> appunto "suggestion", ho di fatto eseguito delle traduzioni sulla
> Guida Server senza richiedere l'affidamento dei pacchetti, e creando
> delle seconde traduzioni oltre a quelle già presenti di Nicola
> Ferrari.
>

Su Launchpad sono presenti i tuoi suggerimenti e quelli lasciati da
altri "passanti", (nel caso specifico insieme a quelli di Nicola
Ferrari, che a mia memoria non ha mai chiesto di collaborare con il
gruppo traduzione)... ad ogni modo, quando hai inserito il
suggerimento su launchpad, avresti già dovuto visualizzare un
suggerimento già presente che, quando è corretto, non necessita
l'inserimento di nuovi "suggestion".

La cosa principale, secondo me, è che prima di proseguire con le
traduzioni, si cerchi di eliminare gli eventuali dubbi sull'utilizzo
di Launchpad e sul metodo di lavoro in generale, per far si che si
eviti di fare del lavoro "inutile"!

> Chiedo quindi una revisione per i pacchetti dal 35 al 206 che sono qui:
>
>
> https://translations.launchpad.net/serverguide/precise/+pots/serverguide/it/+translate?show=new_suggestions&direction=backwards&memo=10ì
>
> Ho anche una domanda: come posso inserire il simbolo "line break" nel
> testo che inserisco (il simbolo del tasto "invio" per capirci)?
> Mi serve inserirlo per completare il numero 151..

Basta premere "Invio" nella casella in cui inserisci il suggerimento,
esattamnte nella setssa posizione in cui compare nella stringa
originale.


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it