[Gruppo traduzione] Presentazione e richiesta nuovo modulo

Valter Mura valtermura a gmail.com
Lun 21 Feb 2011 21:54:05 UTC


In data venerdì 18 febbraio 2011 11:56:13, Demetrio Pecorini ha scritto:

> Il giorno gio, 17/02/2011 alle 23.04 +0100, Claudio Arseni ha scritto:
> > Ti inserisco nella tabella assegnandoti il Gruppo 10, appena hai
> > completato il lavoro di traduzione, invia un email qui inlista con la
> > richiesta di revisione e, successivemente, inserisci le eventuali
> > correzioni che ti verranno segnalate.
> 
> Qualche delucidazione in merito per partire con il piede giusto: ogni
> gruppo da quanto ho capito comprende 100 stringhe da tradurre, (es:
> gruppo 10, 901-1001), quindi considero finita la traduzione e da
> revisionare quando completo tutte le 100 stringhe del gruppo senza
> andare oltre, esatto? Se una traduzione già effettuata mi sembra
> correttta, è sufficiente che lasci vuota la textbox per nuovi
> suggerimenti? Chiedo scusa già in anticipo per gli eventuali errori che
> commetterò perchè sono alle prime armi per ciò che concerne le
> traduzioni, grazie.

Sì, quando hai finito il controllo di quelle 100 stringhe, avvisi in lista e 
indichi l'indirizzo da cui partire. Qualcuno poi si occuperà di verificare il 
tuo lavoro.
Esatto, non aggiungere suggerimenti ad altri, se la traduzione precedente ti 
sembra corretta. Ha poco senso ed è una perdita di tempo.

Ciao
-- 
Valter
Registered Linux User #466410  http://counter.li.org
Kubuntu Linux: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org
OpenOffice.org: www.openoffice.org



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it