[Gruppo traduzione] Revisione gruppo 9 [main]
Alessandro Losavio
alessandro.losavio a yahoo.com
Dom 20 Feb 2011 21:19:50 UTC
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
> #709: Non è corretta, va rivista.
tradorra.
> #725: Andrebbe rivista, in maverick è la stringa 708. Va resa
> meglio la parte dei trigger.
Per natty posso metter la stessa che ha messo Voght per la maverick?.
> #744: Va rivista. "Testare" meglio non usarlo: provare,
> verificare... C'è un plurale da sistemare anche.
Sistemata.
> #750: Va rivista, non è corretta.
Tradotta.
> #763: "core" non è letteralmente "cuore" in questo caso.
Quindi non dovrebbe essere tradotta la parola "core"?
> #778: Per me è da rivedere, quel "grep" credo sia usato come verbo
> in questo caso. La prima di quell'elenco è comunque sbagliata.
>
E come andrebbe tradotta secondo te il verbo "grep"?
> #781: Non è corretta, da rivedere
Oltre al plurale (che è sbagliato) dov'è che non va bene?
> Dalla 790 alla 800 ci sono anche alcune stringhe senza traduzione.
Tradotte.
Grazie, Alessandro
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJNYYV2AAoJEBfKY1ZMpYby0fQIAKBQwebk2LGC5v0R7monwg58
g64cdNGEzoIav/Hid1XyWwhayyGvQR8yekbbZDHarnxvBTfykfOBcQUfjaHJF4vs
uRv2HFn/jZmX0fwnQG9BzruuB0MxLb0lZf0QgTnbzIR0ntL8kfJiTe/u/BC47oQp
06z1ZKkRPkn9jrm2Wqq34MrxsBAg7stDobwf23b+FJHRXqji92PnISmtd6XxU7ke
+CLYxXXP+V1guyPa250gbFzbooacFzuPKmzSsN5X/xoJ3Td0j1ZDjGcDuFO2FSuO
A5hz4KreArCnSrT6uDXMMr/WecBlC9gV56lR7amCiCwjoc9qrJXwKQcb2Et0xLI=
=wotM
-----END PGP SIGNATURE-----
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it