[Gruppo traduzione] Traduzione documentazione
Luca Chiodini
luca a chiodini.org
Gio 8 Dic 2011 16:15:09 UTC
Il giorno 08 dicembre 2011 15:48, Milo Casagrande <milo a ubuntu.com> ha scritto:
> Magari ripesca la mail, era di ottobre, c'erano un po' di spiegazioni.
L'ho riletta.
> Riassumendo:
> - Pagina un po' datata su come tradurre i manuali:
> http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Strumenti/TradurreDocumentazione
> - Leggersi le regole di traduzione:
> http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Strumenti
> - Infine, tradurre dal progetto upstream, non in quello del rilascio:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help
> Fatto questo, parti pure e prima di procedere oltre, chiedi la
> revisione di quello!
> Buon lavoro!
>
> Ciao!
Ho tradotto le stringhe 160-203. Ho cercato di mantenerle il più
possibile in terza persona
Segnalo qua sotto difficoltà:
#163 : Non riesco per niente a rendere "APT line" in italiano: sarebbe
una linea della sorgente, che corrisponde
a una sorgente APT
#173: L'ho tradotta ma la perifrasi che ho fatto per "by default" non
mi convince
#181: E' un titolo e per brevità l'ho messo in 2° persona.
#186: 2° persona
#196: Non mi convince
#202: L'ultima frase non mi sembra si capisca molto...
Ciao
--
Luca Chiodini (luca a chiodini.org)
ITIS Paleocapa - Informatica
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it