[Gruppo traduzione] Richiesta revisione ibus

Sergio Zanchetta primes2h a ubuntu.com
Mar 7 Set 2010 10:01:17 BST


Il 07 settembre 2010 10:32, Milo Casagrande <milo a ubuntu.com> ha scritto:
> #29:
> Io toglierei la parte tra parentesi...

Meglio.

>
> #30:
> Ci sta un problema. La stringa "Keyboard Input Method" in
> langauge-selector (a parte il fatto che non è scritta così in
> inglese), in italiano è tradotta come "Metodo di input della
> tastiera". Ma c'è anche una stringa in language-selector che è
> "Keyboard input method system", che in italiano diventa "Sistema di
> input della tastiera". A quale delle due fa riferimento questa? La
> differenza nelle due in language-selector, pare che una sia propria di
> Qt, l'altra arriva da un file Glade e quindi credo propria di Ubuntu.

È proprio quello che intendevo parlando di uniformità, comunque fa
proprio riferimento a "Sistema di input della tastiera" per questo la
30 l'avevo tradotta così.

Confermata, a meno di decisioni future diverse.

>
> C'è qualcuno con Kubuntu che può controllare la cosa? Se la stringa
> indica la stessa cosa, conviene uniformare la traduzione e aprire
> comunque un bug per segnalare di uniformare la stringa in originale.
>
> #40:
> Toglierei il punto finale: dovrebbe essere la descrizione della voce
> di menù, e in teoria il punto finale non dovrebbe andarci.
>

È sbagliata la stringa originale infatti.
Corretto.


> #41:
> vedi discorso di sopra, in caso è da sistemare.
>

Dato che la stringa di riferimento in language-selector è "Sistema di
input della tastiera" come traduzione per ""Keyboard input method
system", di conseguenza dobbiamo attenerci a quella, a meno di
modifiche future.

Confermata.

Grazie,
Ciao.


> Ciao.
>
> --
> Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
>
> --
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>



-- 
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it