[Gruppo traduzione] Richiesta revisione ibus
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Mar 7 Set 2010 09:32:13 BST
#29:
Io toglierei la parte tra parentesi...
#30:
Ci sta un problema. La stringa "Keyboard Input Method" in
langauge-selector (a parte il fatto che non è scritta così in
inglese), in italiano è tradotta come "Metodo di input della
tastiera". Ma c'è anche una stringa in language-selector che è
"Keyboard input method system", che in italiano diventa "Sistema di
input della tastiera". A quale delle due fa riferimento questa? La
differenza nelle due in language-selector, pare che una sia propria di
Qt, l'altra arriva da un file Glade e quindi credo propria di Ubuntu.
C'è qualcuno con Kubuntu che può controllare la cosa? Se la stringa
indica la stessa cosa, conviene uniformare la traduzione e aprire
comunque un bug per segnalare di uniformare la stringa in originale.
#40:
Toglierei il punto finale: dovrebbe essere la descrizione della voce
di menù, e in teoria il punto finale non dovrebbe andarci.
#41:
vedi discorso di sopra, in caso è da sistemare.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it