[Gruppo traduzione] Revisione modulo "neon"
Claudio Arseni
claudio.arseni a ubuntu-it.org
Lun 6 Set 2010 16:26:02 BST
Il giorno dom, 05/09/2010 alle 17.32 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> #6:
> forse: token Negotiate non valido
Modificata
>
> Il 17 agosto 2010 15:29, Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu-it.org>
> ha scritto:
> > Come da oggetto, chiedo la revisione delle nuove stringhe tradotte:
> >
> > #34
> > #35
> > #37
> > #39
>
> Giusto per sapere (e per rinfrescarsi la memoria magari anche): perché
> alcune iniziano con la maiuscola e altre no?
Io ho fatto così, le stringhe che nell'originale erano minuscole le ho
lasciate tali anche nella traduzione, le stringhe simili che iniziavano
con acronimi tutti in maiuscolo le ho tradotte con l'iniziale minuscola
(tranne quelle che anche in italiano prevedevano l'utilizzo
dell'acronimo all'inizio), quelle che nell'originale avevano l'iniziale
maiuscola le ho lasciate maiuscole.
Se credi sia da modificare provvedo.
>
> > #82
>
> s/corrotta/danneggiata (corrotti sono i politici! :-)
Fatto (concordo :-) )
>
> #93:
> s/treminata/terminata
>
> O per differenziare dall'altro "Connessione terminata", questa meglio "scaduta"
Fatto
>
Grazie.
Ciao!
--
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu-it.org>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it