[Gruppo traduzione] Traduzione terminata

Claudio Arseni claudio.arseni a ubuntu-it.org
Ven 26 Nov 2010 09:15:04 GMT


Il 26 novembre 2010 08:29, Alessandro Tagliapietra
<tagliapietra.alessandro a gmail.com> ha scritto:
>
> Prova a dare un'occhiata alle mie versioni.
>
Ho approvato quasi tutto, riporto alcune ulteriori correzioni (in
buona parte già segnalate nella precedente mail) che non sono state
applicate:

#415
s/era basato/è basato
"Valuta le prestazioni anche creando ...." (C'è da eliminare "Esso")

#420
s/integrarl/integrarle
s/potrebbe/dovrebbe

#443
L'iniziale maiuscola

#446
La maiuscola iniziale

#449
Forse sarebbe meglio "BeanShell è un interprete Java (scritto in Java)
leggero, ...."

#453
s/Btrfs/btrfs

#457
"Se non si ha intenzione di creare pacchetti Debian, questa
installazione non è necessaria. Questo pacchetto è richiesto per la
creazione di pacchetti Debian a partire dalla versione 1.14.18 di
dpkg."

#458
"Questo pacchetto contiene un elenco informativo di elementi
considerati essenziali per la creazione dei pacchetti Debian. Questo
pacchetto, inoltre, dipende  da quelli presenti nell'elenco per
facilitarne l'installazione."

#459
È ancora da sistemare.

#460
s/NON/non
"...un elenco informativo, che è cià di cui la maggior parte delle
persone ha bisogno."

#462
s/caratteriistiche/caratteristiche

#465
Stesso disorso della #462

#466
s/autonoma/indipendente
"....nel caso in cui il sistema sia danneggiato. Invocare "busybox sh"
per avere una shell indipendente pronta per riparare alcuni problemi
del sistema. Invocare "busybox" per ottenere un elenco dei comandi
disponibili."

#467
L'iniziale va sempre maiuscola

#483
"L'unione dei file con Bazaar è molto semplice, dato che
l'implementazione è in grado di evitare molti falsi conflitti, gestire
ripetute unioni tra i branch e controllare correttamente le modifiche
ai file rinominati.

-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu-it.org>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it