[Gruppo traduzione] Goal per Lucid

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Lun 18 Gen 2010 13:35:55 GMT


Il 18 gennaio 2010 14.11, Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com> ha scritto:
>
> Il punto è questo, quando le stringhe sono tradotte si segna con "X" la
> relativa colonna ed è ok.
> Mi è capitato di trovare stringhe tradotte ma in modo errato, quindi
> provvedo a lasciare un nuovo suggerimento, a questo punto, come ci si
> comporta? Io avevo pensato di inserire nella colonna "Note" qualcosa del
> tipo "Inserito nuovo suggerimento da revisionare"....
> E qui aspetto conferma per la correttezza del metodo.

Magari un semplice "Da revisionare [+URL]" può bastare. In ogni caso
qualche cosa va messo, sì.

> Poi, un'altra cosa, nei casi come il precedente, o dive la traduzione
> sia totalmente assente,  sarebbe preferibile inserire anche il link alla
> stringa secondo me, oppure il revisore provvederà da se a trovarsi la
> stringa?

Direi che è il caso di inserire il link alla stringa, meglio ancora se
con un servizio di "accoricamento" degli URL (anche se non sono
duraturi), tanto non abbiamo bisogno di modificare per il nome del
rilascio.

> Per il  momento credo sia tutto....
>
> Ad ogni modo quando si decide bisognerà fare in modo che tutti quelli
> che decidono di collaborare sappiano che esistono queste procedure,
> magari inserendo qualcosa nel paragrafo "Come trovare le stringhe da
> tradurre" o creando una seziona apposita.

Ovviamente sì, sono da inserire in quel paragrafo o al massimo in un altro.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it