[Gruppo traduzione] Goal per Lucid
Claudio Arseni
claudio.arseni a gmail.com
Lun 18 Gen 2010 13:11:10 GMT
Il giorno ven, 15/01/2010 alle 21.24 +0100, Milo Casagrande ha scritto:
> Il 15 gennaio 2010 18.24, Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com> ha scritto:
> >
> > Fatto.
> > Questo è il risultato:
> >
> > http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Goal
>
> Ottimo! Grazie per il lavoro fatto fin'ora!
È un piacere lavorare con voi :)
Comunque, prima di andare avanti con il lavoro volevo che si decidesse
come procedere su alcuni punti.
Ho iniziato a controllare le traduzioni dei pacchetti presenti su
launchpad, lavoro molto lungo devo dire, ma pian piano credo ci si possa
riuscire in tempi relativamente ragionevoli.
Il punto è questo, quando le stringhe sono tradotte si segna con "X" la
relativa colonna ed è ok.
Mi è capitato di trovare stringhe tradotte ma in modo errato, quindi
provvedo a lasciare un nuovo suggerimento, a questo punto, come ci si
comporta? Io avevo pensato di inserire nella colonna "Note" qualcosa del
tipo "Inserito nuovo suggerimento da revisionare"....
E qui aspetto conferma per la correttezza del metodo.
Poi, un'altra cosa, nei casi come il precedente, o dive la traduzione
sia totalmente assente, sarebbe preferibile inserire anche il link alla
stringa secondo me, oppure il revisore provvederà da se a trovarsi la
stringa?
Per il momento credo sia tutto....
Ad ogni modo quando si decide bisognerà fare in modo che tutti quelli
che decidono di collaborare sappiano che esistono queste procedure,
magari inserendo qualcosa nel paragrafo "Come trovare le stringhe da
tradurre" o creando una seziona apposita.
Ciao.
--
Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it