[Gruppo traduzione] Chiarimenti su traduzione

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Lun 18 Gen 2010 09:47:04 GMT


Il 18 gennaio 2010 10.34, Fabio Marconi <marconifabio a hotmail.it> ha scritto:
> Scusate, come andrebba scritto il seguente passo, con riferimento agli
> apici.
>
> msgid ""
> "It is advisable to cover all the topics during the training. However, if
> you "
> "fall short of time then cover only the following topics:"
> msgstr "Si raccomanda di sviluppare tutti gli argomenti. Se ciò non è
> possibile, sviluppare solo i seguenti:"

A che apici ti riferisci? Se intendi quelli dopo msgstr (che sono
doppi apici), quelli non li devi toccare perché delimitano la stringa
tradotta (e in msgid delimitano quella da tradurre).

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it