[Gruppo traduzione] Goal per Lucid

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Ven 15 Gen 2010 08:09:31 GMT


Il 14 gennaio 2010 16.46, Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com> ha scritto:
>
> Allora, ci sarebbero da vedere due cose:
>
> 1. per evitare di modificare troppo volte la tabella ho riabbozzato qui
> la pagina, prima di procedere volevo la conferma che andasse bene come
> struttura per evitare doppio lavoro.
>
> http://wiki.ubuntu-it.org/ClaudioArseni/Prove0
>
> Ovviamente la suddivisione deve essere ancora completata.

Forse è il caso di eliminare una colonna, quella della "Descrizione
non tradotta", mantenendo solo quella per la descrizione già tradotta
e utilizzando la "X" per indicare se è tradotto o meno: una colonna di
meno, tabella ancora più semplice.

> 2. Avevo iniziato ad inserire anche le «x» se le descrizioni risultano
> tradotte o meno, ma a quanto pare qualcosa è cambiato, nel senso che
> fino a poco tempo fa avevo le traduzioni in italiano delle descrizioni
> in synaptic per alcuni pacchetti (e ovviamnte anche USC) adesso sono
> tornatre tutte in inglese!
> Come ci si organizza per questo?
> Forse è meglio aspettare che aprano le traduzioni di Lucid per vedere se
> cambia qualcosa?

Le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti sono indipendenti dal rilascio.
Se sono tornate in inglese sul sistema vuol dire che la cache di
quelle traduzioni si è danneggiata. Cache che in teoria viene
rigenerata con gli aggiornamenti... in teoria... ma pare che ci siano
sempre un po' di problemi con quelle traduzioni.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it