[Gruppo traduzione] Goal per Lucid

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Ven 15 Gen 2010 08:09:31 GMT


Il 14 gennaio 2010 16.46, Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com> ha scritto:
>
> Allora, ci sarebbero da vedere due cose:
>
> 1. per evitare di modificare troppo volte la tabella ho riabbozzato qui
> la pagina, prima di procedere volevo la conferma che andasse bene come
> struttura per evitare doppio lavoro.
>
> http://wiki.ubuntu-it.org/ClaudioArseni/Prove0
>
> Ovviamente la suddivisione deve essere ancora completata.

Forse  il caso di eliminare una colonna, quella della "Descrizione
non tradotta", mantenendo solo quella per la descrizione gi tradotta
e utilizzando la "X" per indicare se  tradotto o meno: una colonna di
meno, tabella ancora pi semplice.

> 2. Avevo iniziato ad inserire anche le x se le descrizioni risultano
> tradotte o meno, ma a quanto pare qualcosa  cambiato, nel senso che
> fino a poco tempo fa avevo le traduzioni in italiano delle descrizioni
> in synaptic per alcuni pacchetti (e ovviamnte anche USC) adesso sono
> tornatre tutte in inglese!
> Come ci si organizza per questo?
> Forse  meglio aspettare che aprano le traduzioni di Lucid per vedere se
> cambia qualcosa?

Le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti sono indipendenti dal rilascio.
Se sono tornate in inglese sul sistema vuol dire che la cache di
quelle traduzioni si  danneggiata. Cache che in teoria viene
rigenerata con gli aggiornamenti... in teoria... ma pare che ci siano
sempre un po' di problemi con quelle traduzioni.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it