[Gruppo traduzione] exaile - geany

Claudio Arseni claudio.arseni a gmail.com
Mar 27 Apr 2010 01:01:23 BST


Il giorno mar, 27/04/2010 alle 01.48 +0200, Giuliano ha scritto:
> Salve a tutti nella mia prima esperienza da traduttore mi sono gią imbattuto in problemi.
> Di seguito:
> 1) Ho trovato su "Right click" la traduzione "Clic destro"..č corretta???non sarebbe meglio "Tasto destro del mouse"???
Di solito si traduce con «Fare clic col tatso destro del mouse» ma
sarebbe meglio sapere con esattezza dove si trova...

> 2) Ho trovato in diverse stringhe dei numeri tipo 23 o 5. Non č un po' strano?č forse perchč in una qualche lingua i numeri sono 
> rappresentati in modo diverso?
> 3) Mi sono trovato la voce CONTEXTINFO..c'č un qualche modo per tradurre questa voce?
> 
In questi casi sarebbe meglio che mettessi i collegamnti alle stringhe,
o in alternativa almeno indicare il numero della stringa in cui
compaiono, per poter vedere in che contesto si trovano...

Ciao!


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a gmail.com>




Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it