[Gruppo traduzione] exaile - geany

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Mar 27 Apr 2010 07:00:03 BST


Ciao,

Il 27 aprile 2010 01.48, Giuliano <gmanz a katamail.com> ha scritto:
> Salve a tutti nella mia prima esperienza da traduttore mi sono già imbattuto in problemi.
> Di seguito:
> 1) Ho trovato su "Right click" la traduzione "Clic destro"..è corretta???non sarebbe meglio "Tasto destro del mouse"???

I tasti sono quelli della tastiera, il mouse ha pulsanti. Se dici solo
"pulsante destro" non dici di fare clic... Se non ci sono problemi di
spazio, sarebbe da usare "clic col pulsante destro", altrimenti "fare
clic destro" può andare bene.

Ciao.

PS: basta che risposndi alla mailing list, non serve mettere in copia
le persone.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it