[Gruppo traduzione] delucidazioni

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Ven 23 Apr 2010 18:11:59 BST


Ciao,

rispondo qui senza farlo nell'altra mail.

Il 22 aprile 2010 18.43, Giuliano <gmanz a katamail.com> ha scritto:
> Salve a tutti...siccome sono nuovo ho ancora un paio di dubbi...
> guardando qui:
> http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni

Bene, se sei arrivato a quella pagina, non serve che ti ricordi di
leggere la pagina superiore e tutte le linee guida! :-)

> ho visto l'elenco dei pacchetti rimasti "orfani" di traduzione...non ne sono rimasti molti...ma in fondo è meglio così.
>
> Ora..se prendo ad esempio il pacchetto "gftp", in cui non è indicato un traduttore, e clicco su 'traduzione' mi si apre il relativo link a
> launchpad.
> Qui trovato che l'ultima modifica è stata fatta da Davide Patti.
> Ma allora questo significa che il pacchetto è affidato a lui????
>
> Inoltre se clicco su italian e guardo le parole non ancora tradotte..mi accorgo che molte sono già state tradotte da qualcuno.
> Perciò insomma..vorrei capire come mi devo regolare...oppure se ho detto una qualche fesseria.

Non è così semplice da spiegare. Se guardi bene quella traduzione
nella pagina con tutto l'elenco noterai che c'è una nota che dice che
la traduzione è da inviare a GNOME.

Quella traduzione arriva da GNOME (l'upstream) ed è in parte già stata
fatta lì, ma non se ne occupa più nessuno lì. Se vuoi tradurla, puoi
farlo, ma bisogna coordinarsi anche con GNOME (non è comunque un
problema).

Per il discorso che ci vedi molte stringhe "tradotte", indica che ci
sono molti suggerimenti lasciati da altre persone su Launchpad.
Launchpad consente di lasciare suggerimenti alle persone non approvate
nel team, in modo che si possano valutare le traduzioni prima di
approvare una persona. Molte di quelle persone comunque non si sono
mai messe in contatto con il team o questa mailing list e spesso
succede che lascino suggerimenti senza nemmeno seguire le linee guida.

Se tu, traducendo, ritieni che le traduzioni che ci sono già sono
corrette, in fase di revisione verificheremo e in caso riporteremo a
te eventuali correzioni, in quanto per noi la traduzione è affidata a
te.

Ciao.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it